英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语—泰坦尼克号 03

时间:2011-04-14 02:07来源:互联网 提供网友:oo6624   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:03.28]Hey, Dave, Barry, hi. Look, it wasn't in the safe 戴夫,巴瑞
[00:05.40]but hey, hey, don't worry about it. 不在保险箱里,但别担心
[00:07.32]There's still plenty of places it could be. 可能在其他地方
[00:09.52]Hell yes! Floor debris1 in the suite2, the mother's room, purser's safe on C deck. 地板上、他母亲的房间里
[00:14.60]船上的保险柜里
[00:15.20]还有很多地方要找
[00:15.72]- Jimmy Hoffa's briefcase3. - Brock: A dozen other places. 或是在百慕达三角…
[00:18.48]Guys, look, you've just got to trust my instincts. I know we're close. 要一个一个排除
[00:19.28]我相信快找到了
[00:22.04]We just got to go through a little process of elimination4.
[00:23.96]Hang on a second. 等一下
[00:30.44]可能有发现了
[00:30.92]- Let me see that. - We might have something here, guys. 让我看看
[00:34.48]Where's the photograph of the necklace? 项链的照片呢?
[00:36.56]We'll call you right back. 等会儿再通话
[00:45.96]“一九一二年四月十四日”
[00:49.40]I'll be goddamned. 有这种事!
[00:50.68]“JD”
[00:51.72]Reporter: Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold. 布洛克·罗威特,以从事海地寻宝闻名
[00:55.72]It's okay. I'll feed you in a minute.
[00:59.60]Now he has chartered Russian subs to reach 他利用俄国潜艇…
[01:02.04]the most famous ship wreck5 of all: the Titanic6. 探索最有名的沉船泰坦尼克号
[01:04.68]He is with us live via satellite 他在北大西洋的船上与我们卫星连线
[01:07.28]from the research ship Keldysh in the North Atlantic.
[01:09.40]- Hello, Brock. - Brock: Hello, Tracy. 哈啰,布洛克
[01:10.16]哈啰,崔西
[01:11.04]Everyone knows the familiar stories of Titanic-- 泰坦尼克号的事是家喻户晓的
[01:15.00]the nobility, the band playing till the very end and all that. 船上的贵族、尽责的乐队等等
[01:17.64]But what I'm interested in are the untold8 stories 我想发掘的是那些不为人知的故事
[01:18.40]the secrets locked deep inside the hull9 of Titanic. 深锁在残骸中的秘密
[01:23.00]We're out here using robot technology 没人像我们如此深入探测
[01:23.48]to go further into the wreck than anybody's ever done before. 此事引起许多争议
[01:29.32]Your expedition is at the center of a storm of controversy10 像打捞权和道德问题
[01:30.00]over salvage11 rights and even ethics12. 很多人批评你是在发死人财
[01:34.84]Many are calling you a grave robber.
[01:36.48]Nobody called the recovery of artifacts of King Tut's tomb "grave robbing." 这是见仁见智的…
[01:37.16]- Woman: What is it? - Turn that up, dear. 什么事?
[01:39.76]I have museum-trained experts out here making sure 我们请了很多专家
[01:39.84]把电视转大声点大声点
[01:42.00]that these relics13 are preserved and catalogued properly. 所有发现的物品都会被妥善保存
[01:46.64]Take a look at this drawing that we found just today: 看我们今天发现的这幅画
[01:48.76]A piece of paper that's been underwater for 84 years 它在海底已经八十四年了
[01:52.52]and my team were able to preserve it intact. 我们却能加以保存
[01:55.36]Should this have remained unseen at the bottom ofthe ocean for eternity14? 难道这应该永远留在海底?
[02:01.56]I'll be goddamned. 有这种事?
[02:03.48]Man (Over Loudspeaker): Vnimanye, vnimanye...
[02:05.88]Bobby: Brock! There's a satellite call for you. 布洛克!
[02:08.60]Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 鲍比,我们要下海了
[02:08.76]有找你的卫星电话
[02:09.08]看到潜艇没有?
[02:12.52]Trust me, buddy15. You want to take this call. 相信我,不接你会后悔
[02:15.36]This better be good. 最好别骗我
[02:17.96]You got to speak up. She's kind of old. 你得大声点,她年纪很大了
[02:21.24]Great. This Brock Lovett. 好极了
[02:23.44]这是罗威特,请问题有何指教?
[02:26.72]- How can I help you, Mrs.-- - Calvert. Rose Calvert. 是卡维特太太
[02:28.28]萝丝·卡维特
[02:28.92]Mrs. Calvert? 卡维特太太
[02:30.60]I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett. 我想知道…
[02:33.60]“海洋之心”你们找到没有?
[02:42.52]All right, you have my attention, Rose. 好的萝丝,我洗耳恭听
[02:43.52]Can you tell us who the woman in the picture is? 你能告诉我们,画中那女人是谁吗?
[02:46.16]Oh, yes. The woman in the picture is me. 当然,那画中的女人就是我
[03:05.72](Yelling Over Engine Noise): She's a goddamned liar7-- 她是个骗子

  [03:07.40]Some nut case seeking money or publicity16. 不是想捞钱就是想出名
[03:11.12]God only knows why, like that Russian babe, Anesthesia. 就像“真假公主”的故事一样
[03:14.60]They're inbound! 他们找到了
[03:20.12]Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 萝丝十七岁就沉船死了
[03:26.08]- That's right. - If she had lived, she'd be over 100. 对,否则要一百多岁了
[03:29.44]101 next month. 下个月满一百零一岁
[03:32.92]Okay, so she's a very old goddamned liar. 好的,她是个老“骗子”
[03:33.08]Look, I've already done the background on this woman 我查过她的底细
[03:38.36]all the way back to the '20s when she was working as an actress. 她在20年代是个演员
[03:39.64]An actress! There's your first clue, Sherlock. 演员,你看吧
[03:43.32]Her name was Rose Dawson backthen. Then she marries this guy named Calvert. 她当时叫萝丝·道森
[03:45.24]后来她嫁给卡维特先生
[03:48.76]They move to Cedar17 Rapids and she punches out a couple of kids. 搬到柏湍镇,生了两个小孩
[03:52.64]柏湍镇也没落了
[03:52.68]Now, Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. 她老公死了
[03:53.84]And everybody who knows about the diamond 知道钻石的人全都死光了
[03:55.92]is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 但她却知道
[04:13.52]Doesn't exactly travel light, does she? 她的行李可真不少
[04:15.92]Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 卡维特太太,我是罗威特
[04:19.00]欢迎登上凯尔迪希号
[04:23.56]Okay, let's get her inside there. 送她进去
[04:24.44]- Hi, Ms. Calvert. - Hi. 卡维特小姐,您好
[04:26.12]Welcome to the Keldysh. 欢迎登船
[04:29.36]谢谢
[04:30.04]Man: Hey. Hey!
[04:36.52]- (Knocking) - Rose: Yes?
[04:40.00]- Are your staterooms all right? - Rose: Oh,yes, very nice. 房间还舒适吗?
[04:42.56]很舒适
[04:42.64]Have you met my granddaughter Lizzie? 见过我孙女莉西没有?
[04:46.04]She takes care of me. 都是她在照顾我
[04:47.44]We met just a few minutes ago. 我们刚才见过了
[04:49.60]Remember, Nana, up on deck? 在甲板上,记得吗?
[04:53.08]这样就对了
[04:53.48]There, that's nice. 哦,对了
[04:54.72]Have to have my pictures when I travel. 我出门都一定带着照片
[04:59.32]Can I get you anything? ls there anythingyou'd like? 需不需要什么?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
2 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
3 briefcase lxdz6A     
n.手提箱,公事皮包
参考例句:
  • He packed a briefcase with what might be required.他把所有可能需要的东西都装进公文包。
  • He requested the old man to look after the briefcase.他请求那位老人照看这个公事包。
4 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
5 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
6 titanic NoJwR     
adj.巨人的,庞大的,强大的
参考例句:
  • We have been making titanic effort to achieve our purpose.我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
  • The island was created by titanic powers and they are still at work today.台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
7 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
8 untold ljhw1     
adj.数不清的,无数的
参考例句:
  • She has done untold damage to our chances.她给我们的机遇造成了不可估量的损害。
  • They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.他们遭受着黑暗中的难以言传的种种恐怖,因而只好挤在一堆互相壮胆。
9 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
10 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
11 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
12 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
13 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
14 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
15 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
16 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
17 cedar 3rYz9     
n.雪松,香柏(木)
参考例句:
  • The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
  • She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(5)
83.3%
踩一下
(1)
16.7%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴