英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 Iraqi Political Leaders Plan to Re-Convene Pa

时间:2010-09-24 03:11来源:互联网 提供网友:iq3520   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Negotiators for the major political groups in Iraq say they plan to reopen the Iraqi parliament by Tuesday and announce the new government's top leaders. Negotiators are trying to include as many groups as possible in the new government, but they are also under pressure from Iraqis who are expressing growing frustration1 over the delays.

伊拉克各主要政治团体的谈判代表说,他们计划在星期二之前重新召集议会,并且宣布新的政府最高领导人。谈判代表们试图让尽可能多的政治团体加入新政府。但是他们同时也承担着压力,因为伊拉克人对新政府迟迟无法组建表现出越来越多的不满。

Negotiators for the major Shi'ite and Kurdish political groups say the parliament, which was elected nearly two months ago, but only inaugurated last week, will re-convene in order to elect the senior leaders.

来自主要的什叶派和库尔德族政治团体的谈判代表说,他们将重新召集议会,选出最高领导层。伊拉克议会是在近两个月前选出的,但是议员们直到上个星期才宣誓就职。

A negotiator for the Shi'ite group, former Oil Minister Ibrahim Bahr al-Ulum, says negotiators have completed what he calls Phase One, which is a set of principles to guide the formation of the new government.

前石油部长易卜拉欣·巴赫尔·乌卢姆是什叶派团体的谈判代表。他说,谈判代表们已经完成了第一阶段的工作,也就是制定出指导建立新政府的一套规则。

"We are in Phase Two now, including agreement about the principal [major] positions of the state: the presidential council and the chief of parliament, as well as the prime minister," he said.

他说,“我们现在进入了第二阶段,包括就国家主要领导人的职位达成了协议,比如总统委员会、议长以及总理。”

The leader of one of the main Kurdish groups, Jalal Talabani, concurred2, saying in a [al-Arabiya] television interview that the negotiators have agreed on most of the leadership points.

一个主要库尔德组织的领袖贾拉尔·塔拉巴尼对此表示赞同。他在一次电视采访中说,谈判代表已经就多数的领导职位达成了一致。

Mr. Talabani said agreement has been reached on the posts of president and prime minister, and talks continue on the ministerial portfolios3.

塔拉巴尼说,谈判代表已经就总统和总理的职位达成了一致,现在正在继续就部长级职务的要求进行商讨。

Reports say agreement has been reached to allocate4 the presidency5 to the Kurdish group, the post of prime minister to a Shi'ite leader, and the speaker-of-parliament job to a Sunni.

有报道说,各方同意把总统职位分配给库尔德组织,总理由什叶派领袖担任,而议长的职位则交给逊尼派。

Shi'ite parties won more than half of the parliamentary seats in the elections in January. The Kurds came in second, with more than one-fourth of the seats.

什叶派政党在一月的议会选举中赢得了半数以上的席位。库尔德人赢得四分之一席位,位居第二。

Both groups say they are keen to include other parties in their government of national unity6, especially Arab Sunnis. The Sunnis make up about one-fourth of the population, but won only a few parliamentary seats, because of a boycott7 of the elections.

双方都表示希望其他的党派,尤其是逊尼派阿拉伯人也加入他们的全国团结政府。逊尼派阿拉伯人占伊拉克人口总数的四分之一,但是由于他们抵制了选举,最后只获得少数议会席位。

A negotiator for the Sunni group, Mishan al-Juburi, says Arab Sunnis are pressing for an influential8 role in government, despite their relatively9 small presence in parliament.

逊尼派的谈判代表米沙恩·朱布里说,尽管逊尼派在议会中占的席位不多,但是他们在尽力谋求政府要职。

He says his group believes it should receive a couple of the important ministries10, like Finance and Defense11.

他说,他的组织相信应该能够获得几个重要的部长职位,比如财政部或国防部。

The negotiations12 intensified13 this past week, after religious leaders warned that the delays were creating a climate of uncertainty14 that could worsen the security situation in Iraq.

谈判在过去一个星期里紧张地进行。此前宗教领袖曾警告说,拖延下去会产生不确定的气氛,使伊拉克的安全局势进一步恶化。

Insurgents15 opposed to the formation of the new government carried out several suicide car bombings across the country, killing16 more than a dozen Iraqi security officials and several civilians17.

反对组建新政府的叛乱分子在全国各地制造了几起自杀性汽车炸弹爆炸事件,造成十多名伊拉克警察和多名平民丧生。

The U.S. military Saturday announced that two American soldiers were killed and two others wounded by a suicide bomber18 in southern Baghdad. A third U.S. soldier was reportedly killed Friday in central Iraq.

美国军方星期六宣布,发生在巴格达南部的一次自杀炸弹袭击造成两名美军士兵死亡,另外两名美军受伤。据报道,另一名美军士兵星期五在伊拉克中部被打死。

Meanwhile, Iraq's Defense Ministry19 announced that security forces detained 120 suspected insurgents, including some foreigners, and seized tons of explosives south of Baghdad. The ministry said it believes the group was planning attacks during upcoming Arbaeen Shi'ite holy celebrations.

同时,伊拉克国防部长宣布,安全部队在巴格达南部拘押了120名被怀疑是反叛分子的人,其中包括一些外国人,并且收缴了几吨重的爆炸物。伊拉克国防部说,他们确信这些人打算在即将到来的什叶派宗教节日期间发动袭击。
 
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
2 concurred 1830b9fe9fc3a55d928418c131a295bd     
同意(concur的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Historians have concurred with each other in this view. 历史学家在这个观点上已取得一致意见。
  • So many things concurred to give rise to the problem. 许多事情同时发生而导致了这一问题。
3 portfolios e8f0c85d58b4bbb32ca8f22222a8ee54     
n.投资组合( portfolio的名词复数 );(保险)业务量;(公司或机构提供的)系列产品;纸夹
参考例句:
  • Price risk arises in non-trading portfolios, as well as in trading portfolios. 价格风险中出现的非贸易投资,以及在贸易投资组合。 来自互联网
  • How do we fatten our portfolios and stay financially healthy? 我们怎样育肥我们的投资结构和维持财政健康呢? 来自互联网
4 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
6 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
8 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
9 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
10 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
12 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
13 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
14 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
15 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
16 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
17 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
18 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
19 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴