英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 Pentagon Probes Release of Saddam Photos

时间:2010-09-24 03:35来源:互联网 提供网友:iq3520   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.S. Defense1 Department says it did not orchestrate the release of photos of Saddam Hussein in jail, wearing only underpants in one picture, and is investigating how the shots were taken and published.

美国国防部说它没有参与公布萨达姆的狱中照片,其中有萨达姆仅穿着内裤的照片。国防部目前正在调查这些照片是如何拍摄和发表的。

A statement issued by the U.S.-led coalition2 in Iraq says it is 'aggressively' investigating who took the pictures and how they were made public. The statement says the photos were taken in what it calls "clear violation3" of procedures, and appear to be more than a year old. It says the command is "disappointed at the possibility that someone responsible for the security, welfare and detention4 of Saddam would take and provide these photos for public release."

美国领导的驻伊拉克联军发表的声明说,有关照片是谁拍摄的和如何公布于众的调查正在紧张进行。声明说拍摄这些照片明显违反了禁令。照片可能拍摄于一年多前。声明说司令官对负责萨达姆的安全、福利和拘留的人员可能拍摄并将这些照片公布于众感到失望。

At the Pentagon, spokesman Brian Whitman expressed regret at the release of the photos. "Clearly these are images that should not have been released to the public," he said.

五角大楼发言人怀特曼对照片被公布表示遗憾。怀特曼说很明显这些照片不应该公布于众。

The pictures were first published by The Sun newspaper in London. The paper reported it received them from a U.S. military source who hoped the humiliating photos would hurt the Iraqi insurgency5, which has been conducting an intensified6 bombing campaign in recent weeks. The Sun quotes its source as saying the pictures show that Saddam is a "humble7, old man now" and that they prove that his Baath Party is "never coming back."

照片最先登在伦敦出版的《太阳报》上。报纸报导说这些照片来自美军内部,提供这些侮辱性的照片的人说希望籍此打击伊拉克抵抗力量。伊拉克的抵抗力量几周来加强了炸弹袭击的力度。《太阳报》援引提供照片的人士的话说,萨达姆“现在只是一个卑贱的老头了”。这些照片可以证明萨达姆的复兴党“一去不复返了”。

But Brian Whitman, the Pentagon spokesman, says the Defense Department did not release the photos officially. "No, it wasn't an official release by the military, and I'm not sure that's an accurate representation of how these things made it into the media, either," he said.

但是五角大楼发言人怀特曼说国防部没有正式公布这些照片。他说:“这不是美国军方公布的。我也没有一个关于照片如何会到媒体手中的准确说法。”

Mr. Whitman acknowledged that the pictures could have been released by an individual soldier, in violation of Defense Department policy. And he said they could be a violation of the Geneva Convention, too. "Well, it's possible. Clearly, these are in contravention to our policies and, depending on when they were taken, possibly could be a violation of Geneva Convention guidelines for humane8 treatment of detained individuals," he said.

怀特曼认为这可能是个别美军士兵的行为,违反了国防部的规定。他说这也可能触犯了日内瓦公约。怀特曼说:“有这种可能性。 很明显,这违反了我们的规定。根据拍摄的时间,也许还触犯了日内瓦公约中关于人道对待战俘的规定。”

The Pentagon spokesman says the question of whether there was a Geneva Convention violation would in part depend on whether the photos were taken when Saddam was officially a U.S. prisoner, or more recently when he has technically9 been in Iraqi custody10, with U.S. help in providing his security. Either way, he says if a U.S. soldier was involved in the photo release, it would be a violation of Defense Department procedures.

五角大楼发言人所指的可能触犯日内瓦公约部份,要看照片拍摄的时间是萨达姆正式在美国囚禁期间还是在最近技术性的转移到伊拉克关押、但由美国提供安全保障期间。但不管是何种情况, 如果有美军军人参与其中,都违反了国防部的规定。

Meanwhile, the Pentagon declined to comment for publication on a New York Times report detailing widespread abuses of prisoners in U.S. custody in Afghanistan. The Times says it obtained a confidential11 file from a U.S. Army investigation12. It reports that young, poorly trained soldiers chained a prisoner's hands to the ceiling of his cell for most of four days, stood on a prisoner's neck and kicked at least one in the genitals, among other abusive practices. The report appears to provide details of incidents that were already known, and which resulted in the deaths of two detainees and criminal charges against seven soldiers.

同时,五角大楼拒绝评论纽约《时代》杂志关于在阿富汗的美军监狱虐待囚犯的报导。《时代》杂志说它有一份来自美国军方的秘密调查报告,报告指缺乏训练的年轻士兵将一名囚犯用链子捆住双手吊在牢房的天花板上长达四天。有的士兵站在囚犯的脖子上,还至少剔过一名囚犯的生殖器。还有其他的虐待行为。报告还提供了一些人们已经知道的事件的细节。那次事件造成两名囚犯死亡,七名士兵受到犯罪指控。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
4 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
5 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
6 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
7 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
8 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
9 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
10 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
11 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴