英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:Kenyan Violence

时间:2010-10-16 02:58来源:互联网 提供网友:hexiang   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The World Bank is warning that post-election unrest in Kenya is threatening east Africa's largest economy and could wipe out impressive gains the country has achieved in recent years. Widespread violence, triggered by allegations of vote-rigging in last Thursday's hotly-contested elections, has disrupted transportation and closed businesses, creating food and fuel shortages in Kenya.

 

世界银行警告说,肯尼亚大选后出现的社会动荡正威胁着这个东非最大的经济体,并可能使肯尼亚最近几年取得的可观的成就付诸东流。肯尼亚大选中出现的舞弊问题引起大规模的暴力事件,导致交通中断、店铺关门、食品和燃料严重短缺,数以百计的人丧生。

The Kenyan government estimates that it has lost more than $60 million in revenue since Sunday, when the capital and other parts of the country exploded in political and tribal1 violence over the re-election of President Mwai Kibaki.

 

肯尼亚政府估计,几天来首都内罗毕和其它一些城市在总统姆瓦伊.齐贝吉赢得竞选继续担任总统的消息刺激下,爆发大规模的政治和部落暴力冲突,迄今为止已经使政府的财政收入减少了6000多万美元。

Mr. Kibaki, a member of Kenya's dominant2 ethnic3 Kikuyu tribe, was declared the winner of an election that was too close to call before the December 27 vote. The opposition4, led by Raila Odinga, an ethnic Luo who has the support of many other tribes, charged the election was rigged. International observers have also questioned the final tally5.

 

齐贝吉来自肯尼亚占统治地位的基库尤部落。在12月27号举行的大选中,尽管投票结果难分胜负,但齐贝吉仍被宣布获胜当选。由奥庭加领导的反对派指责选举中出现舞弊。来自卢奥族的奥庭加,赢得了很多其它部落的支持。国际观察员也对最后的大选投票结果提出质疑。

Battles between protesters and police and ethnic clashes have killed more than 300 people in Nairobi, the Rift6 Valley, and the coastal7 town of Mombasa and have paralyzed the country.

 

在内罗毕,在裂谷地区,在滨海城市蒙巴萨,在示威抗议者和警察发生的冲突以及部落之间的冲突中,已经有300多人丧生,肯尼亚经济陷入瘫痪。

Many businesses, closed for the Christmas holidays, have been unable to open for fear of looting or because employees have been unable to travel to work safely.

 

许多店铺在圣诞节期间歇业后,由于担心可能会遭到抢掠,或者由于无法保证员工安全上班,仍在紧闭大门。

Grocery stores in Nairobi and other parts of the country are reportedly running out of basic goods such as flour, oil, milk, and bread, and gas stations have started to close because trucks have not been able to make fuel deliveries.

 

据报导,内罗毕和其它一些城市的杂货店的基本食物,如面粉、油、牛奶、面包等即将销售告罄,运油的卡车由于无法送货,一些加油站也开始关闭。

Jane Wangui owns a hair salon8 in downtown Nairobi, one of a handful of shops in the area open for business on Friday.

 

简.旺桂是内罗毕市中心一家美容店的老板,这家店也是星期五为数不多仍在营业的店铺之一。

She says she fears a prolonged political crisis could mean financial ruin for her and many other small business owners.

 

她担心旷日持久的政治危机可能使她和很多其它小生意人蒙受巨大的经济损失。

"Everyday, we are losing money, we are losing clients, and it gets to a point where we cannot pay our employees because there is no money coming in. So, we have to work. What I am doing right now is praying to God that things will come back to normal," she said.

 

她说:“每天我们都在赔钱,我们的顾客也越来越少,现在几乎到了无法给员工发薪水的时候了,因为没有钱进来。因此,我们不得不工作。我现在所做的就是祈求上帝,但愿一切都能恢复正常。”

On Wednesday, the World Bank expressed concern that Kenya's impressive economic growth, averaging about six percent per year since 2005, could be erased9 if the unrest continues.

 

世界银行周三说,尽管肯尼亚从2005年以来经济增长平均保持在6%左右,但是如果政局持续动荡,肯尼亚所取得的可观的经济发展,势必灰飞烟灭,荡然无存。

The country's key tourism industry, which earns Kenya $800 million annually10, has already been hit by cancellations from tour operators worldwide. Many tourists who are here are cutting their vacations short and heading home.

 

肯尼亚主要的旅游业已经因世界各地的旅游团取消预定蒙受了很大损失。旅游业每年的外汇收入高达8亿美元。许多在肯尼亚的游客都在削减行程,早点回家。

A Nairobi-based economic analyst11 and commentator12, Robert Shaw, says although Kenya has been rocked by riots and ethnic fighting in previous years, the unrest this time has been particularly damaging because Kenya had been steadily13 attracting foreign investors14, eager to participate in the country's booming economy.

 

内罗毕的一位经济分析师和评论员罗伯特.肖说,虽然肯尼亚前几年发生过暴力事件和部落战争,但是这次动荡跟前几次相比尤其具有毁坏性,因为肯尼亚一直在稳步地吸引外国投资。最近几年外国投资者都迫不急待地参与肯尼亚兴旺的经济发展。

"And now, that confidence is being put into question," said Shaw. "Even if things are resolved tomorrow, you cannot forget what has happened in the last week and whether it will repeat itself."

 

他说:“现在这种信心受到质疑。即使明天就天下太平了,人民仍无法忘记上星期发生的事情,担心类似的动荡还会重演。”

To avert15 a nation-wide fuel and banking16 crisis, the Kenyan police have offered to provide free escort to companies transporting money to banks and trucks carrying fuel.

 

为了防止出现全国范围的燃料危机和金融危机,肯尼亚警方表示,将向押运现金的公司,以及运送燃料的卡车提供免费的护送。

Local media say fuel shortages have stranded17 hundreds of motorists and commuters in towns along the Mombasa-Nairobi highway and in some rural parts of Kenya.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
2 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
3 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
6 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
7 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
8 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
9 erased f4adee3fff79c6ddad5b2e45f730006a     
v.擦掉( erase的过去式和过去分词 );抹去;清除
参考例句:
  • He erased the wrong answer and wrote in the right one. 他擦去了错误答案,写上了正确答案。 来自《简明英汉词典》
  • He removed the dogmatism from politics; he erased the party line. 他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 来自《简明英汉词典》
10 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
11 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
12 commentator JXOyu     
n.注释者,解说者;实况广播评论员
参考例句:
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
13 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
14 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
15 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
16 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
17 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴