英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:阿巴斯表示他仍将致力于和平

时间:2010-10-18 02:55来源:互联网 提供网友:princetngirl   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Palestinian President Mahmoud Abbas says he remains1 committed to peace talks, despite the Israeli blockade of the Gaza Strip and heavy fighting there between Hamas militants2 and Israeli forces. International aid agencies have appealed for $462 million in aid for the Palestinians.

 

巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯说,尽管以色列封锁了加沙地带,哈马斯激进分子与以色列军队之间发生激烈战斗,他仍然致力于和平谈判。国际救援机构呼吁为巴勒斯坦人民募集4亿6千2百万美元的援助。

Speaking in the West Bank city of Ramallah, Palestinian President Mahmoud Abbas said he will continue talks with Israel, despite the Israeli blockade of the Gaza Strip.

 

阿巴斯主席在约旦河西岸的拉马拉市说,尽管以色列封锁了加沙地带,他将继续与以色列会谈。

Mr. Abbas says Palestinians should intensify3 their contacts with Israel because that is the best way to end the suffering of the Palestinian people. He says Palestinians should not turn their backs on Israel, because that will end any chance of dialogue.

 

阿巴斯说,巴勒斯坦人应该加强与以色列的接触,因为那是结束巴勒斯坦人民痛苦的最佳途径。他说,巴勒斯坦人民不应该不理睬以色列,因为那将会断送对话的机会。

Mr. Abbas spoke4 as Israel temporarily lifted its blockade of Gaza to allow emergency fuel, food, and medicine into the territory. He condemned5 the rocket attacks against Israel launched by Palestinian militants, but he also called for Israel not to punish innocent civilians6 in Gaza who he says are not responsible for the attacks.

 

阿巴斯主席是在以色列暂时取消对加沙的封锁,允许燃料、食物和医药等紧急物资进入这个地区之际发表上述谈话的。他谴责巴勒斯坦激进分子对以色列发起的火箭袭击,但是他也呼吁以色列不要惩罚加沙无辜的民众。阿巴斯说,火箭袭击与他们无关。

Mr. Abbas also said his Fatah security forces could take control of the crossing points between Gaza and Israel, which he said could ease the crisis. Israel has not commented on the issue, but U.S. Secretary of State Condoleezza Rice says Mr. Abbas' proposal is worth studying.

 

阿巴斯同时说,他的法塔赫安全部队能够控制加沙地带和以色列之间的边界通道。他说,这么做可以缓解危机。以色列对这个问题没有发表评论,但是美国国务卿赖斯说,阿巴斯的建议值得研究。

The International Committee of the Red Cross is warning Gaza's fragile infrastructure7 could collapse8 if Israel does not allow regular deliveries of humanitarian9 assistance in Gaza.

 

红十字国际委员会警告说,如果以色列不允许定期向加沙运送人道救援物资,加沙地带脆弱的基础设施就可能崩溃。

International relief groups - mostly U.N. agencies - have issued an appeal for $462 million in aid to the Palestinians this year. The deputy commissioner10 of the U.N. Relief and Works Agency, Filipo Grandi, says the aid is needed most in Gaza.

 

大部分由联合国机构组成的国际救援组织发出呼吁,要求今年为巴勒斯坦人提供4亿6千2百万美元。联合国近东巴勒斯坦难民救济工程处副处长格兰迪说,加沙地带最需要这项援助。

"We need to make sure that emergency assistance, food cash, for cash grants, fuel for generators11, and for house consumption and hospitals, we need to make sure these basic items go in [to Gaza] no matter what the political situation," Grandi said. "These are emergency necessities that override12 any other consideration."

 

格兰迪说:“我们需要确保这些紧急救援物资,包括购买食物的现金、现金赠款、发电用的燃料和日常消耗品以及医药用品,我们需要确保这些基本用品能进入加沙,不论政治局势如何。这些紧急必需品的重要性超过其它考虑。”

Meanwhile, hundreds of Palestinian protesters, mostly women, broke through the Gaza Strip's southern border into Egypt before being pushed back by Egyptian and Hamas police. About 60 people were injured in the incident - some severely13. The protesters were demanding to be allowed into Egypt for emergency medical care.

 

与此同时,几百名巴勒斯坦抗议民众突破加沙地带的南部边界,进入埃及。其中大多数是妇女。他们后来又被埃及和哈马斯的警察赶回加沙。在这个过程中有60人受伤,一些人的伤势还很严重。这些抗议者要求允许他们进入埃及,以获得紧急的医疗。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 intensify S5Pxe     
vt.加强;变强;加剧
参考例句:
  • We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
  • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
8 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
9 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
10 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
11 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
12 override sK4xu     
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于
参考例句:
  • The welfare of a child should always override the wishes of its parents.孩子的幸福安康应该永远比父母的愿望来得更重要。
  • I'm applying in advance for the authority to override him.我提前申请当局对他进行否决。
13 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA双语新闻  VOA英语新闻  VOA
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴