英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 2008年2月:Kenya Dominates

时间:2010-10-23 01:47来源:互联网 提供网友:rx3702   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The political turmoil1 in Kenya has been the central theme at the opening session of an African Union summit in Addis Ababa. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon leaves Friday for Nairobi to join efforts to calm Kenya's ethnic2 tensions.

 

肯尼亚的政治动乱局面是在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议首次会议的中心议题。联合国秘书长潘基文星期五将动身前往内罗毕,协助缓和肯尼亚的民族紧张局势。

"Sadly I have to start the substance of my address with the reminder3 of alarming developments in Kenya," Ban said. "More than 800 people have already lost their lives in the increasingly ethnic clashes triggered by the aftermath of recent elections."

 

他说:“我不得不在开始发言的时候悲痛地提醒你们,肯尼亚局势的发展令人极为不安。在最近的选举结果引发的日益激烈的民族冲突中,已经有800多人丧生。”

U.N. Secretary-General Ban Ki-moon was one of several persons expressing such sentiments in speeches at the opening session of the African Union summit. It was awkward, since Kenyan President Mwai Kibaki was sitting stoically in the audience, like a man in the dock.

 

由于肯尼亚总统齐贝吉一动不动地坐在听众席上,像在受审,场面很尴尬。

Mr, Kibaki came to Nairobi against the advice of many who thought he might be better off staying at home in light of the ethnic violence gripping his country. His rival in December's disputed election, Orange Democratic Movement leader Raila Odinga, was refused the opportunity to attend, and party leaders had accused the African Union of favoring Mr. Kibaki in the election dispute.

 

许多人认为,考虑到肯尼亚目前发生的民族暴力活动,齐贝吉待在自己的国家里要好一些。但是他没有听从这些人的劝告,来到内罗毕。非盟拒绝让他在12月有争议的选举中的对手、橙色民主运动的领导人奥廷加出席这次会议。橙色民主运动的领导人指责非盟在有关选举的争端中偏向齐贝吉。

Secretary-General Ban, however, treated both equally, reminding them of their responsibility to halt the violence.

 

不过,潘基文秘书长平等地对待双方,提醒他们有责任停止暴力活动。

"Kenyan leaders, President Kibaki and ODM leader Raila Odinga in particular, have a special responsibility to do everything possible to resolve the sources of the crisis peacefully," Ban said.

 

他说:“肯尼亚领导人,尤其是齐贝吉总统和橙色民主运动的领导人奥廷加,有责任竭尽全力和平解决危机的根源。”

African Union Commission chairperson Alpha Oumar Konare said he was uncomfortable bringing up Kenya's ethnic violence in front of President Kibaki. He called it tragic4 that a beacon5 of stability on the continent had descended6 into ethnic cleansing7. He asked the assembly, "If Kenya burns, what is next?"

 

非盟委员会主席科纳雷说,他对在齐贝吉面前谈论肯尼亚的民族暴力感到不安。他说,非洲大陆稳定的灯塔陷入民族清洗是很可悲的。科纳雷问出席大会的代表:“如果肯尼亚起了火,下一步会发生什么?”

Despite a summit-eve statement by U.S. Undersecretary of State Jendayi Frazer that the killings9 in Kenya do not amount to genocide, Mr. Konare, former president of Mali, repeated his earlier warning that genocide could take place.

 

尽管美国国务次卿弗雷泽在非盟首脑会议召开前夕发表声明说,肯尼亚的杀戮还不构成民族灭绝,前马里总统科纳雷重申了他早些时候发出的警告,那就是可能正在发生民族灭绝。

"Kenya has been one of the countries that was the hope for the continent. But today, if you look at Kenya, you see violence on the streets, and we are even talking about ethnic cleansing, we are talking of genocide in that country," he said.

 

他说:“肯尼亚一直是非洲大陆的希望。但是今天,看看肯尼亚,大街上在发生暴力活动。我们甚至在谈论民族清洗,谈论这个国家出现民族灭绝的行为。”

Shortly after the session ended, Mr. Ban announced he would fly to Nairobi Friday to join efforts to calm the ethnic and political tensions.

 

首次会议结束后不久,潘基文宣布他星期五将飞往内罗毕,协助缓和那里的民族和政治紧张局势。

"Clashes are growing along ethnic lines. If political leaders fail to act responsibly, in the interest of all Kenyan people, the situation could escalate10 beyond control," he said. "I will meet with President Kibaki here. Tomorrow I will go to Nairobi, to give my full support to the panel of eminent11 African persons led by my predecessor12, former SG Kofi Annan. I will meet Mr. Odinga."

 

他说:“冲突沿着民族的界限扩大。如果政治领导人不能为所有肯尼亚人民的利益负起责任,局势可能升级,以致无法控制。我要在这里会晤齐贝吉总统。明天,我要前往内罗毕,全力支持我的前任、前秘书长安南领导的非洲杰出人士进行的斡旋 工作。我将与奥廷加会晤。”

Speaking to reporters, the U.N. chief said "I call on the Kenyan people, stop the killing8 and end the violence now before it is too late."

 

潘基文随后对记者说:“我呼吁肯尼亚人民现在就停止杀戮,结束暴力,否则就会太晚了。”

Kenya is expected to be a continuing theme during the three-day summit, though Darfur, Somalia, the Democratic Republic of Congo and the Comoros Islands are also receiving attention.

 

在为期3天的首脑会议中,肯尼亚预计将仍然是会议的一个议题,尽管达尔富尔、索马里、刚果民主共和国和科摩罗群岛的问题也会受到会议的关注。

About 40 heads of state and government are attending the three-day gathering13 at the headquarters of the U.N. Economic Commission for Africa.

 

大约有40位国家和政府首脑聚集在联合国非洲经济委员会的总部,出席为期3天的会议。

The theme of the summit is "Industrialization in Africa", and several events are devoted14 to the subject of unleashing15 the power of private industry to generate a hoped-for African economic boom.

 

这次首脑会议的主题是“非洲工业化”,将有几次会议专门讨论如何释放民营企业的力量,在非洲创造民众期望看到的经济繁荣。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
2 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
3 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
4 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
5 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
6 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
7 cleansing cleansing     
n. 净化(垃圾) adj. 清洁用的 动词cleanse的现在分词
参考例句:
  • medicated cleansing pads for sensitive skin 敏感皮肤药物清洗棉
  • Soap is not the only cleansing agent. 肥皂并不是唯一的清洁剂。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
10 escalate biszi     
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
参考例句:
  • It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
11 eminent dpRxn     
adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的
参考例句:
  • We are expecting the arrival of an eminent scientist.我们正期待一位著名科学家的来访。
  • He is an eminent citizen of China.他是一个杰出的中国公民。
12 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
13 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
14 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
15 unleashing 8742c1b567c83ec8d9e14c8aeacbc729     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的现在分词 )
参考例句:
  • Company logos: making people's life better by unleashing Cummins power. 公司理念:以康明斯动力建设更美好的生活! 来自互联网
  • Sooner or later the dam will burst, unleashing catastrophic destruction. 否则堤坝将崩溃,酿成灾难。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴