英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 2008年2月:哈马斯协助埃及关闭沿加

时间:2010-10-23 01:53来源:互联网 提供网友:rx3702   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Egypt has closed the border with the Gaza Strip, ending 11 days of unrestricted movement for Palestinians.

 

埃及关闭了同巴勒斯坦加沙地带的边境,结束了11天来巴勒斯坦人在该地区无限制的活动。

Egyptian security forces used barbed wire and metal barricades2 to seal the last remaining gaps in the barricade1 along the border.

 

埃及安全部队用铁丝和金属路障封锁了边境围墙上最后几处缺口。

Egyptians who were in Gaza are being allowed to return home, and Palestinians on the Egyptian side of the border are still able to go back to Gaza. But no new crossings are being permitted.

 

在加沙的埃及人被允许回国,在埃及边境地区的巴勒斯坦人仍然可以返回加沙,但是禁止新的人流入境。

Hamas-affiliated militants3 on the Gaza side of the border have been turning people back and telling them it is closed. There were reports of scuffles with Gazans who still wanted to cross into Egypt, but most reports said the situation remained fairly calm.

 

在边境的加沙一侧,哈马斯的激进分子把试图入境的人赶回去,并告诉他们边境已经关闭。据报导,哈马斯激进分子在同那些试图进入埃及的加沙人发生冲突,但是大多数的报导说,局势仍然比较稳定。

A senior Hamas leader in Gaza, Mahmoud Zahar, said Saturday there had been an agreement between Egypt and Hamas to control the border, and suggested that the closure might be temporary. Egyptian officials have not commented on the existence of any deal with Hamas, but have repeatedly vowed4 to regain5 full control of the situation at the border.

 

加沙地带的一名哈马斯高级领导人扎哈尔星期六说,埃及和哈马斯在控制边境问题上达成了一项协议,扎哈尔说,关闭边境只是暂时的。埃及官员没有评论它是否真的同哈马斯签订了任何协议,但是埃及一再誓言要重新获得对边境的完全控制。

Local resident Ibrahim Mohammed Ahmed owns a small grocery shop in Rafah. He spoke6 to VOA by telephone from the nearby town of Sheikh Zuwayad.

 

当地居民艾哈麦德是拉法市一家杂货店的业主。他在附近的什科赫祖瓦亚德镇通过电话对美国之音说:

He said, the situation is tight and controlled now. The government has closed the entire border in Rafah and all the roads. Every 100 meters there is a checkpoint.

 

“目前的形势很紧张,但是得到了控制。哈马斯关闭了拉法的整个边境和所有的公路。每隔100米就有一个检查站。”

A Palestinian who crossed into Egypt to visit relatives, Essam Ibrahim Issa, spoke to VOA by phone from another small community near Rafah.

 

曾经从加沙进入埃及拜访亲戚的巴勒斯坦人伊沙从拉法附近的一个小镇通过电话对美国之音说:

He said all the roads are blocked and Egyptian security forces are making Palestinians return to Gaza. He said, They put them in trucks and take them back to Rafah.

 

“所有公路都被封锁了,埃及安全部队正在让巴勒斯坦人返回加沙。”他说,安全部队把巴勒斯坦人装上卡车,把他们带回拉法。

Issa said Hamas has indicated that the border will re-open in about a week, and he is hoping for a new agreement that will let him cross into Egypt legally.

 

伊沙说,哈马斯表示边境会在大约一周后重新开放,他希望能够有一份新的协议让他合法进入埃及。

He said he would be heading home to Gaza later in the day, but once the border crossing is officially reopened, he wants to return to Egypt legally, allowing him freedom of movement.

 

他说,他将在今天晚些时候返回加沙的家中,但是一旦边境重新正式开放,他希望合法的回到埃及,希望当局能够让他自由行动。

The border closure ends 11 days of unrestricted movement across the Egypt-Gaza border. Gunmen in Gaza blew open sections of the border barricade on January 23, days after Israel began imposing7 a near-total blockade on the territory. Hundreds of thousands of Palestinians crossed into Egypt to buy food and other supplies that had become scarce or expensive in Gaza.

 

边境的关闭结束了埃及和加沙边境附近11天来无限制的活动。加沙的武装人员在1月23号炸毁了边境之间的一段隔离墙,几天前,以色列开始对该区域实施几乎全面的封锁。数十万巴勒斯坦人进入埃及,购买在加沙地区稀缺和昂贵的食品和其他必需品。

Egyptian security forces set up a cordon8 around the border town of Rafah, trying to keep Palestinians from moving further into Egypt. Egypt says at least 17 Palestinians have been arrested in Sinai carrying weapons and explosives since the crisis began.

The international community and the Fatah-led Palestinian Authority have objected to any border deal involving Hamas, which violently seized control of Gaza in June.

Egypt, however, views the open border as a serious security risk and has pressed Fatah to accept some kind of deal with Hamas in order to see that it remains9 under control.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
2 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
3 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
8 cordon 1otzp     
n.警戒线,哨兵线
参考例句:
  • Police officers threw a cordon around his car to protect him.警察在他汽车周围设置了防卫圈以保护他。
  • There is a tight security cordon around the area.这一地区周围设有严密的安全警戒圈。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴