英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美以谋杀和战争罪起诉九一一嫌犯

时间:2010-10-23 02:46来源:互联网 提供网友:rx3702   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.S. Defense1 Department has charged six detainees being held at Guantanamo Bay detention2 center with murder and war crimes in connection with the September 11 terrorist attacks on the United States. The six include Khalid Sheik Mohammed, the suspected mastermind of the attacks. All six face the death penalty.

 

美国国防部以谋杀及战争罪罪名起诉6名在关塔纳摩湾拘押中心的被关押者,他们被控的罪行与在美国发生的9/11恐怖袭击案有关。6名被告包括涉嫌9/11袭击的主谋哈利德.穆罕默德。所有6名被告都有可能被判处死刑。

Speaking to reporters at the Pentagon today, Air Force Brigadier General Thomas Hartmann announced the first sweeping3 charges brought against suspected conspirators4 in the September 11th attacks that killed nearly 3,000 people in New York, Washington and Pennsylvania.

 

美国空军准将哈特曼在五角大楼向记者宣布,第一批起诉的对象是涉嫌策划9/11袭击事件的人。那次恐怖袭击在纽约、华盛顿和宾夕法尼亚州杀死了将近3千人。

General Hartmann, the legal adviser5 to the U.S. military tribunal system identified the six men facing charges.

 

美国军事法庭的法律顾问哈特曼将军证实这6名被告被指控的罪名。

The accused are Khalid Sheik Mohammed, Waleed bin6 Attash, Ramzi Binalshibh, Ali Abdul Aziz Ali, Mustafa Ahmed Adam al Hawsawi and Mohammed al Kahtani.

 

哈特曼说:“被告分别是:哈利德.穆罕默德、瓦利德.本阿塔什、拉姆奇.比纳尔谢卜、阿济兹.阿里、阿尔.阿勒哈萨维和阿尔.卡赫塔尼。”

Each of the defendants7 is charged with conspiracy8, murder in violation9 of the law of war, attacking civilians11, attacking civilian10 objects and terrorism, among other charges.

 

每名被告都被控以阴谋罪、违反战争法谋杀、攻击平民、攻击平民目标以及恐怖主义等罪名。

The military is recommending that the six men be tried together before a military tribunal at Guantanamo Bay, Cuba, and is seeking the death penalty for all six defendants. Hartmann says the charges lay out a long-term, sophisticated plan by al-Qaida to attack the United States, coordinated12 by Khalid Sheik Mohammed.

 

美国军方建议这6名被告一起在古巴关塔纳摩湾军事法庭受审,并谋求判处全部6人死刑。哈特曼说,这些罪名勾画出基地组织在被告穆罕默德的协调下攻击美国的长期精密计划。

"The charges allege13 that Khalid Sheik Mohammed was the mastermind of the 9-11 attacks by proposing the operational concept to Osama bin Laden14 as early as 1996, obtaining approval and funding from Osama bin Laden for the attacks, overseeing the entire operation and training the hijackers in all aspects of the operation in Afghanistan and Pakistan," he said.

 

哈特曼说:“起诉书认为,早在1996年,穆罕默德就向本.拉登建议发起9/11袭击,他是这次袭击的主谋。他获得本拉登的批准和资助这次恐怖袭击,穆罕默德还监督整个行动,并且在阿富汗和巴基斯坦进行全方位的行动训练。”

The charges are now being translated into all the defendants' native languages and served. The charges will then go to convening15 authority Judge Susan Crawford who will have sole discretion16 on whether to proceed with them and whether or not to seek the death penalty.

 

起诉书的内容被翻译成各被告的母语送交被告。起诉书然后将被递交审判长克劳福德。她将一个人裁决是否根据起诉书开始审判程序,是否谋求死刑判决。

If the cases go to to trial, it will bring increased scrutiny17 to the military commission system, which has been criticized by civil rights groups for not providing the same legal protection as American civilian courts. Another issue is whether prosecutors18 will be able to use confessions19 or other information obtained during controversial interrogation techniques. Last week, CIA Director Michael Hayden confirmed publicly for the first time that Khalid Sheik Mohammed and two other terror suspects were subjected to a procedure called "waterboarding", which simulates drowning.

 

如果法庭就本案开庭审判,这将使该法庭受到人们进一步的审视。特别军事法庭系统曾受到民权团体的批评,说它不提供像美国普通法庭一样的司法保护。另外一个问题是,检察官可否使用通过有争议的方法取得的嫌疑人的供词或其它资料。上个星期,美国中央情报局局长海登首次公开证实,穆罕默德和另外两名恐怖分子嫌疑人受到类似模拟溺水的水刑。

Today, General Hartmann said the court will decide what evidence will be admissible.

 

哈特曼将军星期一说,法庭将裁决这些证据能否被采用。

"Let me be clear," he said. "We are a nation of law and not of men, and the question of what evidence, will be admitted, whether waterboarding or otherwise will be decided20 in the courts, in front of a judge, after it is fought out between the defense and the prosecution21 in these cases."

 

哈特曼说:“我要明确说明:我们是一个法治国家,不是人治国家,哪些证据将被法庭接受,证据是不是经过模拟溺水方式得到的,这将由控、辩双方在法官面前辩论后由法庭裁决。”

Hartmann stressed that the accused will receive a fair trial and said they will have virtually the same rights as U.S. military personnel, including the right to be represented in court, the right to examine all evidence used against them, and the right to call witnesses on their own behalf.

 

哈特曼强调,被告将接受公正的审判。他并且说,被告将拥有和美国军人同样的权利,包括指定律师在法庭上代表自己申辩的权利、审视所有对他们不利的证据的权利,以及传唤对他们有利的证人的权利等。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
4 conspirators d40593710e3e511cb9bb9ec2b74bccc3     
n.共谋者,阴谋家( conspirator的名词复数 )
参考例句:
  • The conspirators took no part in the fighting which ensued. 密谋者没有参加随后发生的战斗。 来自《简明英汉词典》
  • The French conspirators were forced to escape very hurriedly. 法国同谋者被迫匆促逃亡。 来自辞典例句
5 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
6 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
7 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
8 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
9 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
10 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
12 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
14 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
15 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
16 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
17 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
18 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
19 confessions 4fa8f33e06cadcb434c85fa26d61bf95     
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔
参考例句:
  • It is strictly forbidden to obtain confessions and to give them credence. 严禁逼供信。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions. 既不诱供也不逼供。 来自《现代汉英综合大词典》
20 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
21 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴