英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- Cheney Holds Talks With Palestinian Leade

时间:2010-10-27 06:37来源:互联网 提供网友:un233683   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. Vice1 President Dick Cheney met with Israeli and Palestinian leaders on Sunday. On a trip the West Bank, Cheney warned Palestinians that continued violence against Israel will hurt efforts to create a Palestinian state.

 

美国副总统切尼星期天同以色列和巴勒斯坦领导人举行会晤。切尼在访问约旦河西岸的时候警告巴勒斯坦人,如果他们继续从事针对以色列的暴力活动,将会损害创建巴勒斯坦国的努力。

Cheney traveled to the West Bank city of Ramallah Sunday where he met with moderate Palestinian President Mahmoud Abbas and with Prime Minister Salam Fayyad. In remarks following the talks with Mr. Abbas, Cheney said the U.S. is strongly committed to the establishment of a Palestinian state. However, he said Palestinian violence against Israel could doom2 any chance for a future Palestine.

 

切尼星期天前往西岸城市拉马拉,他在那里会见了温和派巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯和总理法耶兹。切尼会见阿巴斯以后表示,美国坚决致力于建立巴勒斯坦国。但是他也表示,巴勒斯坦人针对以色列的暴力活动可能破坏巴勒斯坦未来的机会。

"Terror and rockets do not merely kill innocent civilians3, they also kill the legitimate4 hopes and aspirations5 of the Palestinian people," Cheney said. "A negotiated end to the Israeli-Palestinian conflict, one that addresses the legitimate national claims of both peoples, would have limitless value. Years of mistrust and violence have achieved nothing, and the extremists who have stood in the way of a settlement have only caused grief and suffering for the Palestinian and Israeli peoples."

 

切尼说:“恐怖和火箭攻击不仅杀害无辜的平民,它们还扼杀巴勒斯坦人民合法的希望和渴望。通过谈判结束巴、以冲突,处理巴、以两个民族拥有合法国家的问题,这些都具有无限的价值。多年的猜忌和暴力没有任何结果,阻碍和平解决的极端分子只能给巴勒斯坦和以色列人民制造悲伤和痛苦。”

In his remarks, Palestinian President Abbas condemned6 rocket attacks from the Gaza Strip that target towns in southern Israel. He also called on Israel to ease its restrictions7 on the Palestinians.

 

阿巴斯主席在讲话时谴责从加沙向以色列南部城镇发射的火箭攻击。他还呼吁以色列缓和对巴勒斯坦人的限制。

Mr. Abbas says peace will not come to the Middle East as long as Israel continues to build settlements in the occupied West Bank and kills Palestinians in their own territory.

 

阿巴斯说:“只要以色列继续在它占领的西岸地区建造定居点,继续杀害在自己家园的巴勒斯坦人,中东就不会实现和平。

Palestinian and Israeli negotiators have been holding a series of talks since late last year, aimed at reaching a peace agreement by the end of this year. However Palestinians say the talks have not resulted in any progress when it comes to stopping Israeli settlement building in the West Bank, or easing restrictions on Palestinians' freedom of movement.

 

自去年年底以来巴勒斯坦和以色列的谈判代表一直在举行一系列谈判。目的是在今年年底之前达成和平协议。但是巴勒斯坦人说,这些谈判在停止以色列在西岸建造定居点和放松巴勒斯坦人的自由旅行方面没有导致任何进展。

Israel says Palestinians must do more to stop terrorism, including the rocket attacks from the Gaza Strip.

 

以色列表示,巴勒斯坦人必须采取更多行动,制止恐怖主义,包括制止来自加沙的火箭攻击。

A spokesman for Hamas militants8 who control Gaza criticized Cheney's visit, saying it was designed only to offer support for Israel's actions against the Palestinians.

 

哈马斯激进组织目前控制着加沙。该组织发言人批评切尼的到访,说这次访问的目的是支持以色列对巴勒斯坦人采取的行动。

Hamas militants defeated Fatah forces loyal to Mr. Abbas last year, taking control of Gaza and effectively splitting the Palestinian territories in two.

 

去年哈马斯激进组织击败了忠于阿巴斯的法塔赫力量,控制了加沙地带,从而实际上把巴勒斯坦领土一分为二。

Mr. Abbas says any reconciliation9 must be contingent10 upon Hamas agreeing to restore his authority in Gaza, something Hamas leaders have so far been unwilling11 to do.

 

阿巴斯表示,两大巴勒斯坦组织要和解,哈马斯必须同意恢复他本人在加沙的权威。到目前为止,哈马斯领导人还不愿这样作。

Efforts to reconcile Palestinians appeared to take a step forward on Sunday when Hamas and Fatah representatives meeting in Yemen agreed to hold direct talks aimed at resolving their split.

 

星期天,化解巴勒斯坦两派之间争端的努力似乎取得一步进展,哈马斯和法塔赫的代表在也门会晤,双方同意举行直接谈判,以解决分歧。

No date has been set for the talks, but the issue is expected to be on the agenda at the upcoming Arab summit in Damascus scheduled to take place at the end of March.

 

现在还没有为谈判设定日期,但是预计在即将在大马士革举行的阿拉伯峰会上将讨论这个问题。峰会计划在3月底举行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
5 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
10 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
11 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴