英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 美联储称美经济可能面临温和衰退

时间:2010-11-04 05:56来源:互联网 提供网友:ob8617   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The head of the U.S. central bank, Ben Bernanke, told a congressional committee the U.S. economy could face a mild recession, but it should recover later this year.

 

美国联邦储备委员会主席伯南克星期三在国会作证说,美国经济可能面临温和衰退,不过会在今年晚些时候复苏。

Federal Reserve Chairman Ben Bernanke said the economy is going through a very difficult period. While conceding that a recession is possible, he said it is too early to say the economy is in recession, usually defined as six months of negative growth.

 

美联储主席伯南克说,美国经济正经历一个非常困难的时期。伯南克虽然承认经济衰退是可能的,但他说,现在就说经济已步入衰退还为时过早。经济衰退的定义为6个月的负增长。

Opposition1 Democrats2, who control both houses of Congress, wanted to know why the Federal Reserve last month stepped in to prevent the collapse3 of a Wall Street investment house, but is not doing the same to assist distressed4 home buyers having trouble making their mortgage payments.

 

在国会参众两院占多数的反对党民主党人希望弄清楚为什么美联储上个月出手帮助防止华尔街投资银行贝尔斯登公司倒闭,但是却不能以相同的态度帮助那些陷入困境、无力支付房屋贷款的房主。

"How can one justify5 going in with government back-up for Bear Stearns, or any large financial institution, and not for the millions of homeowners," asked New York Senator Charles Schumer, who is the chairman of the Joint6 Economic Committee.

 

国会联合经济委员会主席、纽约州参议员查尔斯.舒默说:“用政府的担保来支持贝尔斯登公司或任何一个大金融公司,但对数百万房主却坐视不救,请问你对此做出何种解释?”

Bernanke replied that the Federal Reserve did not bail7 out Bear Stearns, the large investment bank and brokerage rescued from near bankruptcy8 in mid-March.

 

伯南克回答说,美联储并不是解救贝尔斯登公司。3月中旬,濒临破产的大投资银行和证券商贝尔斯登在美联储的协助下被廉价卖给了摩根大通银行。分析人士指出,美联储假如听任贝尔斯登公司破产,美国的整个金融体系都会受到波及。

"Bear Stearns shareholders9 took a very significant loss," he said. "An 85-year-old company lost its independence and became acquired by another firm [JP Morgan Chase bank]. Many Bear Stearns employees, as you know, are concerned about their jobs. I do not think any company is interested in repeating the experience of Bear Stearns."

 

伯南克说:“贝尔斯登的股东蒙受了巨额损失。这个有85年历史的公司失去了它的独立性,被大通摩根银行兼并。很多贝尔斯登的雇员对他们的工作忧心忡忡。我认为,没有任何一家公司愿意重蹈贝尔斯登的覆辙。”

Bernanke said that the Federal Reserve's repeated reductions in short-term interest rates during the past year will help distressed home buyers.

 

伯南克说,美联储过去一年来连续削减短期利率将帮助陷入困境的房主。

"Our interest rate cuts and our liquidity10 measures, in particular, have significantly reduced the interest rate reset11 problem faced by many mortgage holders," he said. "And we have extensive efforts on the ground to work with community groups to help reduce delinquencies and problems of foreclosure."

 

他说:“我们降低利率,尤其是为增加流动性所采取的措施,已经大幅降低了很多房贷债务人所面临的利率重新调整的问题,而且我们还在各方面竭尽全力同社区团体一道帮助减少拖欠房贷和丧失房屋赎回权的问题。”

After five years of steady growth, the U.S. economy has slowed dramatically, in part because the collapse of a speculative12 bubble in housing. In many markets, home prices that had nearly doubled from 2002 to 2005 have subsequently declined by up to 30 percent.

 

在经过5年的稳步增长后,美国经济的发展速度已大幅度放慢,部分原因是由于房市投机泡沫破裂。很多地区的房价在2002到2005年间几乎翻了一番,但是现在,在有些地区,房价的下降幅度高达30%。

The troubles in the U.S. housing sector13 spilled over into global markets last August, causing a severe contraction14 in credit and billions of dollars in bank losses.

 

美国房市的困境去年8月蔓延到全球金融市场,造成严重的信贷紧缩和数百亿美元的银行损失。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
4 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
5 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
8 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
9 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
10 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
11 reset rkHzYJ     
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
参考例句:
  • As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
  • He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
12 speculative uvjwd     
adj.思索性的,暝想性的,推理的
参考例句:
  • Much of our information is speculative.我们的许多信息是带推测性的。
  • The report is highly speculative and should be ignored.那个报道推测的成分很大,不应理会。
13 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
14 contraction sn6yO     
n.缩略词,缩写式,害病
参考例句:
  • The contraction of this muscle raises the lower arm.肌肉的收缩使前臂抬起。
  • The forces of expansion are balanced by forces of contraction.扩张力和收缩力相互平衡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴