英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 ---天主教教皇走访纽约世贸大厦遗址

时间:2010-12-03 05:21来源:互联网 提供网友:jb0047   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pope Benedict XVI began his last day in the United States at Ground Zero, the site of the September 11, 2001 terrorist attack on New York.

 

教皇本笃十六世以参观纽约世贸大厦遗址开始他最后一天对美国的访问。世贸大厦遗址是2001年9月11号发生恐怖袭击的地方。

The pontiff brought his message of peace to hallowed ground as the popemobile descended1 the ramp2 to the lowest levels of the former World Trade Center site.

 

在教皇乘坐的专车徐徐驶下斜坡抵达前世贸中心遗址的最低一层时,教皇给这个神圣的地方带来了和平的信息。

Pope Benedict knelt in silent prayer on a pew placed in front of a large candle, which he then lit.

 

本笃教皇跪在一支大蜡烛前的一个可以放置双手下跪祈祷的跪台上默默地祈祷,然后起身点燃了蜡烛。

The pope then offered a brief prayer for peace and healing for survivors3 and the families of victims of the attacks in New York, Washington and Pennsylvania.

 

接着,教皇作了一个简短的祷告,乞求上天让发生在纽约、华盛顿和宾州的恐怖袭击的幸存者和受难者家属获得平安,让他们的创伤得到愈合。

"Oh God of love, compassion4 and healing, look on us people of many faiths and traditions who gather today at this site of incredible violence and pain. We ask in your goodness to give eternal light and peace to all who died here, to heroic first responders, along with a the innocent men and women who were victims of this tragedy simply because their work or service brought them here on September 11th, 2001," he said.

 

教皇说:“啊,充满爱、同情和拥有治愈大能的上帝,请看顾我们这些拥有不同信仰和不同传统的人。我们今天聚集在这个发生过可怕的暴力和痛苦的地方。我们请求您的慈爱永远照耀那些在这里逝去的人,那些英勇地首先作出反应的人,以及在2001年9月11号那一天,仅仅因为工作或服务来到这里、使他们成为无辜受害者的男男女女,让他们获得安息。”

The pope then met individually with two-dozen survivors and representatives of victims' families.

 

接着,教皇会见了20多个幸存者和受难者家属的代表,同他们一一进行了交谈。

According to officials, Benedict XVI insisted that a stop at Ground Zero be put on the schedule of his three-day visit to New York. For the low key, secular5 occasion, the Pope wore a long white overcoat in marked contrast to the more elaborate vestments he has worn throughout the rest of his six-day visit to the United States.

 

有关官员说,是本笃十六世坚持把访问世贸大厦遗址列入他对纽约三天访问的行程中的。为这个低调的世俗场合,教皇穿了一件白色长大衣,这与他在美国的六天访问中始终穿着比较精美的正式服饰形成鲜明对比。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
2 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
3 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
4 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
5 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴