英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:韩美就进口牛肉问题展开附加谈判

时间:2011-01-30 02:09来源:互联网 提供网友:ex6874   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  South Korea is sending its chief trade official to Washington for what he describes as "additional" negotiations1 on a controversial beef import deal. However, leaders of mass protests say nothing short of scrapping2 the deal and restarting negotiations will be acceptable.
韩国首席贸易谈判代表将前往华盛顿与美方就有争议的进口美国牛肉问题展开“附加谈判”。但是因为进口牛肉问题而发动抗议的人士表示,除非撤销美国牛肉的进口或重新与美国谈判,他们不会接受其他任何解决方案。
South Korean Trade Minister Kim Jong-hoon told reporters in Seoul he will leave Friday for Washington, where he plans to ask for help in adjusting the explosive April deal to resume American beef imports.
韩国首席贸易谈判代表金钟勋在首尔向记者表示,他将在星期五出发前往华盛顿,与美方贸易代表就4月份达成的一项全面恢复美国牛肉进口的合约进行商讨。
He calls the planned talks "additional negotiations." He will look for ways to limit American beef imports to meat from cattle under 30 months of age, as a way to end massive protest rallies.
他说:“这项谈判将是附加谈判,他将寻求办法缩减美国牛肉进口的范围,到只进口年龄不超过30个月的小牛牛肉,希望能平息韩国国内大规模的街头抗争。”
South Korean protesters fear U.S. beef - especially from cattle more than two-and-a-half years old -- poses a risk of transmitting a fatal brain ailment3 known as "mad cow disease." Tens of thousands of people have gathered in central Seoul, almost nightly for about a month - culminating in Tuesday's massive rally that appeared to include about 100,000 people.
示威者担心美国牛肉,特别是年龄超过30个月的牛的牛肉,因为较老的牛患疯牛病的危险性更高。过去一个月来,已经有上万名群众几乎每晚聚集在首尔中部,星期二的游行有大约十万名示威群众参加。
Washington has asserted American beef, of any age, is safe. That view was supported last year by the United Nations World Organization for Animal Health. No human has ever been known to contract brain disease from eating U.S. beef. South Korea's scientific community has been conspicuously4 absent from the highly politicized protest movement.
华盛顿已经强调,美国牛肉不管牛的年龄如何,都是安全的。去年联合国世界动物卫生组织也已经证实这个说法。目前还没有出现任何人因为吃了美国牛肉而感染疯牛病。韩国的科学界对这个高度政治化的抗议活动,明显保持距离。
American lawmakers have warned the resumption of U.S. beef imports to South Korea is a prerequisite5 for ratifying6 a much larger trade deal the two countries signed last year. Minister Kim, who was South Korea's chief negotiator in the deal, says he does not want to create the appearance his country is breaking its promises.
美国国会议员警告,韩国恢复进口美国牛肉是批准两国在去年达成的大笔贸易协定的先决条件。韩国贸易部长兼首席谈判代表金钟勋说,他不希望给美方一种韩国打破承诺的印象。
He says the wise course of action would have the same effect as a renegotiation, without damaging South Korea's international credibility.
他说:“现在的行动和重新展开谈判有一样的效果,但是这样做比较不会伤害韩国的国际形象。”
He says his mission is to seek a "voluntary" agreement between importers and exporters that would keep older beef from being shipped.
金钟勋还说:“他的任务是在进出口国间寻求一个‘自愿’的协议,以期禁止进口年龄超过30个月的牛的牛肉。”
Analysts7 say such an agreement could be backed by government assurances and spelled out in the form of some new document to be signed by both countries. U.S. Ambassador to South Korea Alexander Vershbow said Thursday "additional understandings" are likely to emerge between the two countries "in a matter of days."
分析人士说,这样的协议可以获得双边政府的保证,并且由两国签署一些新的文件。美国驻韩国大使弗什博星期四说,未来几天,美韩两国可望达成“附加了解”。
That may not be enough to satisfy protesters, for whom the beef issue has become a touchstone for a host of grievances8 against South Korean President Lee Myung Bak. Protest leaders have vowed9 to continue holding the mass gatherings10 until at least next week.
但是这些可能都无法使韩国示威群众满意,对他们来说,美国牛肉问题已经成为他们对新总统李明博不满程度的试金石。他们誓言将继续示威到至少下个星期。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 scrapping 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a     
刮,切除坯体余泥
参考例句:
  • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
  • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
3 ailment IV8zf     
n.疾病,小病
参考例句:
  • I don't have even the slightest ailment.我什么毛病也没有。
  • He got timely treatment for his ailment.他的病得到了及时治疗。
4 conspicuously 3vczqb     
ad.明显地,惹人注目地
参考例句:
  • France remained a conspicuously uneasy country. 法国依然是个明显不太平的国家。
  • She figured conspicuously in the public debate on the issue. 她在该问题的公开辩论中很引人注目。
5 prerequisite yQCxu     
n.先决条件;adj.作为前提的,必备的
参考例句:
  • Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。
  • It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做这一行的先决条件是要通过了有关的考试。
6 ratifying a6ab238e26b3fc0b3a56274a0bdd0997     
v.批准,签认(合约等)( ratify的现在分词 )
参考例句:
  • They call their State Assembly a disgrace for ratifying the 35th. 他们把州议会通过的第35号修正案说成是可耻的行为。 来自辞典例句
  • The Obama administration, unlike its predecessor, talks of ratifying the test-ban treaty. 该会议五年举办一次,回顾其间发生的事情。 来自互联网
7 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
8 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
9 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
10 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴