英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:布什欲撤销美国近海石油禁采令

时间:2011-01-30 03:01来源:互联网 提供网友:ex6874   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President George Bush wants Congress to end a federal ban on offshore1 oil drilling. Opposition2 Democrats4 say that would not lower gas prices.
布什总统要国会撤销禁止进行海洋石油勘探的联邦命令。反对党民主党却说,这一举措并不能降低油价。
With Americans paying record-high gasoline prices, President Bush says it is time for lawmakers to lift a 27-year ban on offshore drilling.
在美国人支付创纪录的高油价的情况下,布什总统表示,如今该是立法人员取消已施行了二十七年的海洋采油禁令的时候了。
"Congress must face a hard reality. Unless members are willing to accept gas prices at today's painful levels or even higher, our nation must produce more oil," he said. "And we must start now."
布什总统说:“国会务必面对严峻的现实。除非议员们乐意接受当今令人痛心的汽油高价位、或者甚至更高的价位,不然我国就必须生产更多的石油,而且我们务必马上就动手。”
Over time, the president says America's outer-continental shelf could produce 18 billion barrels of oil, which is enough to meet current domestic oil production for about 10 years.
布什总统说,一段时间之后, 美国的海岸大陆架外可能产油一百八十亿桶,这将能在约十年时间里满足目前的国内汽油生产需求。
Offshore drilling is currently blocked by both legislative5 and administrative6 prohibitions7. Mr. Bush says he wants Congress to act first in ending its moratorium8. Then he says he will lift the executive ban.
海洋钻探石油目前受到立法机构和政府机构的禁止。布什总统说,他希望国会首先采取行动结束这一禁令。他说,然后他将取消行政禁令。
Offshore drilling is one of four actions the president wants lawmakers to take to increase U.S. energy production.
近海采油是布什总统希望立法人员为提高美国能源生产而采取的四项行动之一。
Speaking to reporters in the White House Rose Garden, Mr. Bush also called for drilling in an Alaskan wildlife refugee, expanding refinery9 capacity, and exploiting oil shale10, which is a kind of rock that produces oil when exposed to heat.
布什总统在白宫玫瑰园对记者讲话时还要求在阿拉斯加的野生动物保护区钻井采油、扩大炼油设施并开采油页岩,即加热后能产生石油的一种岩石。
Record high gas prices are a big issue in this year's presidential election. Mr. Bush spoke11 one day after his party's presumptive nominee12 called for lifting the ban on offshore drilling. The opposition party's likely candidate opposes the move.
创记录的高油价是今年总统大选中的一个大问题。布什总统发表有关谈话的前一天,预计能得到共和党总统候选人提名的麦凯恩也呼吁取消海洋采油禁令。而很可能得到反对党民主党候选人提名的奥巴马却反对这样做。
President Bush again sought to politicize the issue, saying Americans are paying the price at the pump due to obstruction13 by Democrats in Congress.
布什总统再次试图把这个问题政治化,他说:美国人付那么高的油价是由于国会内的民主党人阻碍取消有关禁令。布什总统说:
"I know the Democratic leaders have opposed some of these policies in the past. Now that their opposition has helped drive gas prices to record levels, I ask them to reconsider their positions," he added. "If Congressional leaders leave for their Fourth of July recess14 without taking action, they will need to explain why four-dollar-a-gallon gasoline is not enough incentive15 for them to act."
“我知道民主党领袖以前曾经反对这类政策的某一部分。既然他们的反对已把油价推上了创纪录的高度,所以我要求他们重新考虑自己的立场。如果国会领袖在七月四号假期休会前不采取行动的话,他们务必要解释,为什么油价涨到四美元一加仑,还不足以促使他们采取行动。”
West Virginia Democrat3 Nick Rahall chairs the House Natural Resources Committee. He says the president is wrong to link offshore drilling with lower gas prices.
西维吉尼亚州的民主党人雷哈尔是众议院自然资源委员会主席。他说,布什总统把海洋采油与降低油价联系在一起是错误的。他说:
"Bottom line, you can not drill yourself to lower gas prices," he noted16. "The amount of lands that are open, the amount of permits that have been issued have all increased over recent years yet so has the price of gas. There is no correlation17 between opening up more pristine18 areas and lowering the price of gas - no correlation whatsoever19."
“根本的问题是你不可能通过自己采油来降低油价。近年来,可开采区域的范围及发放的采油许可都在增加,但是油价依然高升。开放未开采区域与降低油价之间并没有任何内在联系。”
House Democratic Caucus20 Chairman Rahm Emmanuel says oil companies already hold leases to 68 million acres of federal land that they are not exploring.
众议院民主党核心会议主席伊曼纽尔说,石油公司已经持有六千八百万公顷联邦政府土地的契约,但是他们还没有在这些土地上进行钻探。
"We will not scare the American people into doing something that they should not do at this point, given the oil industry holds leases today to 14 years worth of energy supply that would give us the ability to wean off of foreign dependence," he said.
伊曼纽尔说:“我们不会把美国人吓得去做目前还不该做的事情,目前情况是石油工业部门持有的开采契约可以产生的石油能维持十四年的能源需求量,并能让我们摆脱对外国石油的依赖。”
Emmanuel and Rahall have introduced legislation to force oil companies to use land already under lease.
伊曼纽尔和雷哈尔已经提出议案,要强迫石油公司必须利用他们已租借的土地来进行开采。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 prohibitions 1455fa4be1c0fb658dd8ffdfa6ab493e     
禁令,禁律( prohibition的名词复数 ); 禁酒; 禁例
参考例句:
  • Nowadays NO PARKING is the most ubiquitous of prohibitions. 今天,“NO PARKING”(禁止停车),几乎成了到处可见的禁止用语了。
  • Inappropriate, excessive or capricious administration of aversive stimulation has led to scandals, lawsuits and prohibitions. 不恰当的、过度的或随意滥用厌恶性刺激会引起人们的反感、控告与抵制。
8 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
9 refinery QiayX     
n.精炼厂,提炼厂
参考例句:
  • They built a sugar refinery.他们建起了一座榨糖厂。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
10 shale cEvyj     
n.页岩,泥板岩
参考例句:
  • We can extract oil from shale.我们可以从页岩中提取石油。
  • Most of the rock in this mountain is shale.这座山上大部分的岩石都是页岩。
11 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
12 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
13 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
14 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
15 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
16 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
17 correlation Rogzg     
n.相互关系,相关,关连
参考例句:
  • The second group of measurements had a high correlation with the first.第二组测量数据与第一组高度相关。
  • A high correlation exists in America between education and economic position.教育和经济地位在美国有极密切的关系。
18 pristine 5BQyC     
adj.原来的,古时的,原始的,纯净的,无垢的
参考例句:
  • He wiped his fingers on his pristine handkerchief.他用他那块洁净的手帕擦手指。
  • He wasn't about to blemish that pristine record.他本不想去玷污那清白的过去。
19 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
20 caucus Nrozd     
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议
参考例句:
  • This multi-staged caucus takes several months.这个多级会议常常历时好几个月。
  • It kept the Democratic caucus from fragmenting.它也使得民主党的核心小组避免了土崩瓦解的危险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴