英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国众议院通过外国情报监听法案

时间:2011-01-30 03:10来源:互联网 提供网友:ex6874   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The House of Representatives has approved legislation updating U.S. foreign intelligence surveillance law. President Bush welcomed the bipartisan compromise measure saying it will improve U.S. capabilities1 to prevent another terrorist attacks. But some Democratic lawmakers opposed the measure.
美国众议院批准美国修改的外国情报监听法案。布什总统赞扬这项两党妥协方案,说这将提高美国避免再次受到恐怖份子袭击的能力。不过一些民主党议员反对这项法案。
In crafting the latest revision of the 1978 Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA), House and Senate lawmakers gave President Bush much of what he sought during months of tough negotiations2.
美国参众两院议员在对1978年外国情报监听法认真修改时,增加了一些新的内容,这是布什总统在历时几个月艰苦磋商过程中试图得到的结果。
The president wanted telecommunications companies to have immunity3 from possible lawsuits5 stemming from any cooperation they provided for the counter-terrorist surveillance program he approved after the September 11, 2001 terrorist attacks.
布什希望电信公司免于受到的可能的法律诉讼,电信公司因为跟反恐监视计划合作可能会吃官司。这项反恐监视计划是美国2001年受到恐怖袭击之后,由布什总统批准的。
The program, which involves surveillance of terror suspects without a court warrant, triggered widespread protests and at least 40 lawsuits alleging6 violations7 of civil liberties. The program was publicly revealed in media reports in 2005.
反恐监视计划内容包括无须法庭批准监视恐怖嫌疑人,这项计划引发了广泛的反对,至少40件有关诉讼声称侵犯了公民自由权。2005年,媒体在报导中将这项计划曝光。
The new legislation, which passed the house by a vote of 293-129, does not grant blanket immunity to the phone companies, but does provide for court review of certifications from the U.S. attorney general that companies acted under presidential orders. A judge could then dismiss a lawsuit4.
众议院以293票对129票通过的新法案没有授予电话公司完全的司法豁免权,但是却允许法庭审阅美国司法部长提供的证明书,证明电话公司的行为是奉总统的命令。法官可以拒绝受理对电话公司的诉讼。
Among key points of the new law, electronic eavesdropping8 without court approval would be permitted in what are designated as emergencies, allowing the government to submit justifications9 within one week.
经过修改的反恐监视法案重点内容包括,在被认定的紧急情况下,电子窃听无须法庭批准,允许政府在一星期之内提交电子窃听是正当行为的文件。
It requires court permission and establishment of probable cause for surveillance of Americans overseas, and prohibits a process in which the communications of a U.S. citizen could be monitored without court approval by targeting a foreigner.
House Speaker Nancy Pelosi said while the measure is not perfect, overall it helps keep Americans safe and does not violate American's constitutional rights.
众议院议长南希.佩洛西表示,尽管这项法案不够完善,但总体上看,它有助于维护美国的安全,也不会侵犯美国人的宪法权利。
"We must have a bill that does not violate the Constitution of the United States, and this bill does not," she said.
佩洛西说:“我们必须制定一项没有违犯美国宪法的法案,目前这个法案做到了这点。”
"The most important thing is that on a bipartisan basis we have come together on a national security issue to give our intelligence community the tools they need to keep America safe," said Republican Pete Hoekstra, a former Republican chairman of the House Intelligence Committee.
曾经担任众议院情报委员会主席、来自共和党的霍克斯特拉说:“最重要的就是以两党为基础,共商国家安全议题,以便让我们的情报部门得到维护国家安全所需的各种手段。”
But many Democrats10 voiced strong opposition11, among them Congresswoman Barbara Lee.
不过,许多民主党议员对新修改的反恐监视法案表示强烈反对。众议员巴巴拉.李女士就是其中一员。
"It does not strike the proper balance between protecting national security and preserving our cherished civil liberties," she said.
巴巴拉.李说:“新法案没有恰当的处理好保护国家安全与维护我们珍惜的公民权利之间的关系。”
In advance of the House vote, President Bush said the legislation will help the U.S. intelligence community protect Americans.
众议院对修改的外国情报监视法表决之前,布什总统表示,这项立法将有助于美国情报部门保护美国人民。
"The enemy that attacked us on September 11 is determined12 to strike this country again," he said. "It is vital that our intelligence community has the ability to learn who the terrorists are talking to, what they are saying, and what they are planning."
布什总统说:“对我们发动9/11袭击的敌人一定会再次袭击我们。我们的情报部门如果有办法知道恐怖份子跟谁联系,说些什么,他们的计划是什么,这非常重要。”
The president urged the U.S. Senate to take up the intelligence legislation as quickly as possible.
布什敦促美国参议院尽快通过这项情报立法。
The American Civil Liberties Union described the measure as "disastrous13", asserting that it allows for mass and untargeted surveillance of American's communications.
美国公民自由联盟把这项法案形容成是一场“灾难”,因为这项法案允许对美国人的通讯往来进行大规模和没有针对性的监视。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
4 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
5 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
6 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
7 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
8 eavesdropping 4a826293c077353641ee3f86da957082     
n. 偷听
参考例句:
  • We caught him eavesdropping outside the window. 我们撞见他正在窗外偷听。
  • Suddenly the kids,who had been eavesdropping,flew into the room. 突然间,一直在偷听的孩子们飞进屋来。
9 justifications b29eafe8f75e4d20fee54f2163f08482     
正当的理由,辩解的理由( justification的名词复数 )
参考例句:
  • If he a vulgar person, she does not have justifications for him. 如果他是个低级趣味的人,她早就不会理他了。
  • It depends on their effect on competition and possible justifications. 这则取决于它们对于竞争的影响和可能存在的正当抗辩理由。
10 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
13 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴