英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 欧洲股市急剧下滑 民众忧心忡忡

时间:2011-06-04 03:25来源:互联网 提供网友:wanglihong80   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Despite a raft of government interventions1, markets in Europe have ended a tumultuous week with a steep decline Friday as fears of a worldwide recession start to take hold. For VOA, Tom Rivers in London has been talking to average Britons about the financial problems and gauging2 their mood.
尽管过去一周里欧洲国家政府采取了一系列救市行动,但欧洲股市星期五仍然以大幅度下滑结束了这个动荡的星期。与此同时,担心全球性经济衰退的情绪有增无减。在遭受金融危机重创的英国,普通市民如何看待这场危机?他们的情绪怎么样?美国之音记者最近和一些普通英国人进行了交谈。
Following the lead in Asia, a shock wave of heavy declines hit all of the European markets Friday. And after weeks of extreme volatility3, worries are spreading from the global financial centers to the average man and woman on the street.
星期五,紧随亚洲股市的后尘,欧洲市场急剧下跌。在经历了几个星期的剧烈震荡后,焦虑情绪正在从全球金融中心向普通市民心中蔓延。
In Britain, Prime Minister Gordon Brown tried to shore up sentiments by urging other countries to adopt a financial rescue package similar to the one he unveiled two days ago.
在英国,首相布朗试图通过敦促其它国家效仿英国两天前公布的金融救助计划来振作英国人的士气。
"What we need now as I said this morning, is other countries doing similar things because this is a global financial system," he said. "We have got problems that have come out of America. I'm trying to persuade others leaders to do exactly the same as we have done so we can get the whole system moving again."
布朗说:“就像我今天上午说的那样,我们现在需要其它国家仿效我们的做法,因为金融体系是全球性的。我们现在面对的问题源自美国。我正在试图劝说其它国家领袖采取和我们一样的行动,这样我们才能激活整个系统。”
Mr. Brown is calling for a summit of world leaders to build a unified4 approach to what is now a firmly established global problem.
布朗呼吁召开一次全球领袖峰会,寻找可以解决这个毫无疑问是全球性问题的统一行动。
Market Analyst5 at BGC Partners in London, David Buik, says that cannot happen soon enough because the pain is just starting to be felt in the real economy of everyday life.
伦敦BGC公司的市场分析师大卫.布维克说,金融海啸的阵痛已经可以在实体经济中感受得到,因此,出台全球协调的应对措施越快越好。
"The fabric6 of society is seriously damaged, old people, pensions, schools, all these sort of things," he said. "I sound like a politician, I can assure you I am not but you can feel it around you. So, unless people get a grip on this banking7 sector8 and restore this confidence that all these areas that are so dear to everybody's hearts in terms of their futures9, is severely10 under pressure."
布维克说:“我们的社会生活已经受到了损害。老年人、退休金、学校等等,所有这些都受到影响。我听起来有点像个政府官员,但我向你保证我不是。不过,我们确实感受到这场危机的存在。因此,除非我们控制住银行业的动荡并恢复信心,否则所有和人们未来以及日常生活息息相关的方面都将遭受巨大压力。”
Here on a busy, bustling11 street in west London I spent the afternoon talking to average Britons about their concerns and worries. From senior citizens to teenagers the story was the same. People feel they are in a situation they do not control.
在位于伦敦西部的一条繁华街道上,记者花了一下午时间和普通伦敦居民谈论他们的担心和忧虑。无论是老年人还是十几岁的青少年,他们的谈话内容大同小异。人们觉得现在的情况无法控制。
"I am worried, obviously," said a man. "I think everyone is worried. When it comes to finances, if you are not worried about your finances, there is something wrong with you. Things are changing all the time but it is never for the good. It is always for the bad at the moment. You know, things are going down so, I do not know really, it is definitely worrying you know, you are downsizing everything at the moment."
一名男士对记者说:“我当然感到担心。我想大家都是这样。说到个人理财,如果你现在不担心你的财务状况,那只能说明你有问题。情况在不停变化,但从来没有变好,现在总是往坏了变。总是不停地恶化,我也说不太清楚,但这的的确确让人担心。大家现在都是精打细算,能省就省。”
This man works for an airline at Heathrow airport. He says job security there is becoming a big concern. "We work for a firm at the moment where they are cutting back," he said. "You know, everything is being cut down and trying to go towards, cut back."
这位男士在伦敦希斯罗国际机场为一家航空公司工作。他说,他们那里的饭碗现在能不能保住也成了问题。他说:“我们公司现在正在裁员。一切都在被精简。”
This week, the Bank of England, in concert with a number of other key central banks, cut interests rate by a half point in a coordinated12 move. So, what does the man on the street here think about that?
本星期,英国央行和其它几个主要经济体的央行一道降息0.5个百分点。这位伦敦男士如何看待这次联合降息行动?
"Half a percent is a drop in the ocean to be honest," he said. "[Let us] see what happens in the next week, two weeks and take it from there."
他说:“半个百分点只不过是杯水车薪而已。我们要看看下个礼拜、下下个礼拜有什么措施。”
"Well, every little helps but a little is not enough really," said another man.
“小动作多少有些帮助,但远远不够。”
At the other end of the age scale, young university students I spoke13 with are feeling the tightening14 financial squeeze as well.
在伦敦年轻人群体当中,记者接触的一些大学生也感受到了信贷紧缩的影响。一位同学告诉记者:
"I would say we are cutting down on a how much we spend but purely15 because we have to," said a student. "We have no choice. We have no money. Like, I am constantly a poor student and so therefore everything else kind of goes with that like. I spend far less on things that I want to spend it on and I have to kind of manage my money a lot more so I can afford to live rather than just buy nice clothes and stuff."
“我们现在花钱更仔细了,原因很简单,我们必须得这样。没别的办法。现在我们没钱。我一直都是个穷学生,现在就更得勒紧腰带了。很多想要花的钱现在必须省着花,比如漂亮衣服还有其它诸如此类的东西。我现在比以前更仔细地理财。”
One thing everyone seems to agree on is that this problem will not be going away anytime soon and there will be more pain is store before things turn around. And no one here seems to know just when that might be.
和记者交谈的所有伦敦居民都认为,现在的金融问题不是短期内可以解决的。在情况好转之前,可能会有更多阵痛。至于情况何时才能好转,大家谁都不知道答案。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interventions b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3     
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
参考例句:
  • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
  • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
2 gauging 43b7cd74ff2d7de0267e44c307ca3757     
n.测量[试],测定,计量v.(用仪器)测量( gauge的现在分词 );估计;计量;划分
参考例句:
  • The method is especially attractive for gauging natural streams. 该方法对于测量天然的流注具有特殊的吸引力。 来自辞典例句
  • Incommunicative as he was, some time elapsed before I had an opportunity of gauging his mind. 由于他不爱说话,我过了一些时候才有机会探测他的心灵。 来自辞典例句
3 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
4 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
5 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
6 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
7 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
9 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
10 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
11 bustling LxgzEl     
adj.喧闹的
参考例句:
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
12 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
14 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
15 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴