英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 美国高官赴金沙萨谈刚果暴力事件

时间:2011-06-08 06:58来源:互联网 提供网友:wiyto08   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Secretary of State Condoleezza Rice is sending the top U.S. diplomat1 for Africa to Kinshasa for talks on the violence and humanitarian2 crisis in the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo, the DRC. Assistant Secretary for State for African Affairs Jendayi Frazer will also have talks with Rwandan officials.
美国国务卿赖斯派遣美国非洲问题高级外交官前往金沙萨,就刚果民主共和国东部省份的暴力事件和人道主义危机举行会谈。国务院非洲事务助理国务卿延达伊·弗雷泽还将跟卢旺达官员举行会谈。
The decision to send Frazer to the area reflects growing U.S. concern about the resurgence3 of violence in the eastern DRC, which has displaced tens of thousands of people in an area where humanitarian conditions are already tenuous4.
派遣弗雷泽前往非洲的决定反映出美国对刚果民主共和国东部地区重新爆发暴力事件的日益关切,该地区的人道主义形势已经非常脆弱,最近的暴力冲突又造成当地数万人流离失所。
The assistant secretary of state, who attended a meeting in Nairobi this week on the situation in Somalia, is due in the DRC capital Thursday, and will either go on to Kigali or hold telephone talks with Rwandan leaders.
助理国务卿弗雷泽这个星期在内罗毕出席索马里局势问题的会议,他定于星期四抵达刚果民主共和国首都,接着可能会前往卢旺达首都基加利或者跟卢旺达领导人举行电话会谈。
Fighting in the eastern DRC, under way on and off for more than a decade, has surged in recent weeks with clashes between a rebel group and the Congolese army, and U.N. peacekeepers caught in the crossfire5.
刚果民主共和国东部正在进行的战斗断断续续持续了十多年,但是最近几个星期战斗有所加剧,一个反叛组织跟刚果政府军之间冲突的同时,联合国维和部队也卷入了战斗。
At a news briefing, State Department Spokesman Sean McCormack said Rice dispatched Frazer to Kinshasa after telephone contacts with, among others, Belgian Foreign Minister Karel De Gucht.
国务院发言人麦科马克在新闻发布会上说,赖斯跟比利时外交大臣卡雷尔·德古特等人通过电话磋商后决定派弗雷泽前往非洲。
He said Frazer, in her discussions with officials of the DRC and Rwanda, will explore ways to defuse regional tensions.
麦科马克说,弗雷泽跟刚果民主共和国以及卢旺达官员会谈时将探讨缓和地区紧张状态的途径。
He added, "A lot of these tensions result from various ethnic7 groups in those regions, in the Great Lakes region, as well tensions that exist between Rwanda and the DRC. So we are working to try to, as best we can, minimize those tensions, work the political side, support the U.N. in its efforts to get more troops in there and get more capabilities8 in there. That's a U.N. process but we support them in doing that."
麦科马克说:“许多紧张关系源于大湖地区中那些地带的少数民族群体,以及卢旺达和刚果民主共和国之间存在的紧张关系。因此,我们现在就要尽最大力量争取把这些紧张关系减少到最低程度,在政治层面进行努力,支持联合国在该地区增派军队加强战斗力的努力。那是联合国的工作程序,但是我们支持他们的工作。”
A State Department statement issued late Tuesday expressed deep U.S. concern about the worsening humanitarian situation in the eastern DRC, and called for all parties to meet commitments to recent cease-fire and renunciation of force agreements.
美国国务院星期二晚间发表的声明中表达了美国对刚果民主共和国东部日益恶化的人道主义局势的深切忧虑,声明呼吁所有各方遵守承诺,执行最近达成的停火和放弃武力的协议。
It specifically urged the ethnic-Tutsi Congolese rebel group led by renegade general Laurent Nkunda - the CNDP - to avoid further fighting, rescind9 its call for open revolt against the DRC, and resume talks with the democratically elected and internationally recognized government in Kinshasa.
The State Department called for the mainly ethnic-Hutu rebel group active in the area - the FDLR - to also lay down its arms, disband and demobilize.
A senior official who spoke6 to reporters here said U.S. officials are concerned about reports of outside support for rebels in Congo, from Rwanda among other places.
Tuesday's statement called for all the countries of the Great Lakes region to work together to enhance stability and respect each other's sovereignty.
The senior official said the U.S. Agency for International Development is considering ways to get additional relief aid into the area but that the fighting makes deliveries very difficult.
美国一位资深官员对记者说,美国国际开发署正在考虑向上述地区提供更多的救援物资,但是那里的战斗让救援物资的运送非常困难。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
3 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
4 tenuous PIDz8     
adj.细薄的,稀薄的,空洞的
参考例句:
  • He has a rather tenuous grasp of reality.他对现实认识很肤浅。
  • The air ten miles above the earth is very tenuous.距离地面十公里的空气十分稀薄。
5 crossfire 6vSzBL     
n.被卷进争端
参考例句:
  • They say they are caught in the crossfire between the education establishment and the government.他们称自己被卷进了教育机构与政府之间的争端。
  • When two industrial giants clash,small companies can get caught in the crossfire.两大工业企业争斗之下,小公司遭受池鱼之殃。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
8 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
9 rescind SCzyX     
v.废除,取消
参考例句:
  • They accepted his advice and rescinded the original plan.他们听从了他的劝告,撤销了原计划。
  • Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise.工会领导已经要求政府阻止价格上涨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴