英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 孟加拉国非政府组织荣获人道奖

时间:2011-06-07 06:43来源:互联网 提供网友:wanglihong80   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The world's biggest humanitarian1 prize has been awarded to BRAC, the largest non-profit organization in the developing world. The 2008 Hilton Humanitarian Prize of $1.5 million honors BRAC, a Bangladeshi-based NGO, for its achievements in helping2 to eradicate3 poverty in nine Asian and African countries.
世界最大的人道主义奖颁给了孟加拉农村发展委员会(BRAC)这个发展中国家最大的非营利组织。2008年希尔顿人道主义奖的150万美元奖金颁给了孟加拉农村发展委员会这个总部设在孟加拉的非政府组织,因为孟加拉农村发展委员会在协助亚洲和非洲9个国家消除贫穷方面取得成就。
Founder4 of BRAC, Fazle Hasan Abed, said he is particularly honored to receive the Hilton Humanitarian Prize on the International Day to Eradicate Poverty, a day to remember the billions of people living in extreme poverty. He said he and his organization have worked for 36 years for the alleviation5 of poverty.
孟加拉农村发展委员会的创建人阿贝德表示,他觉得特别荣幸能在国际消除贫困日这一天获得希尔顿人道主义奖。国际消除贫困日是要提醒我们记得几十亿生活在极度贫困中的人。他说,他和他的组织已经努力工作了36年来缓解贫穷。
He said BRAC, which was launched in Bangladesh in 1972, now reaches more than 110 million people in nine Asian and African countries with its holistic6 approach toward development.
他说,孟加拉农村发展委员会1972年在孟加拉成立,现在以全面性发展计划向亚洲和非洲9个国家里1亿1千万人民伸出援手。
He said BRAC will use the $1.5 million prize money to help poor people in southern Sudan.
他说,孟加拉农村发展委员会将把这150万美元的奖金用来协助苏丹南部的穷人。
"After 20 years of conflict in southern Sudan, the Sudanese peace, fragile peace is still holding and people have come back to their villages," he said. "We are now trying to organize them in providing them health care and education and micro-finance, particularly poor people having no access to education or health care. We are trying to provide that."
他说:“苏丹南部经历了20年的冲突,苏丹的和平是很脆弱的,而且仍然没有落实,苏丹人民已经返回他们自己的村落。我们现在将他们组织起来,尤其是对那些没有能力获得教育和医疗照顾的穷人,试图向他们提供医疗照顾、教育和小额信贷。我们正在试图提供这些服务。”
BRAC won out over more than 225 nominees7. A member of the prominent panel of international jurors, Princess Salimah Aga Khan, said it was a challenge to select an organization that has accomplished8 something unique in the humanitarian field.
孟加拉农村发展委员会从225个被提名的组织中胜出。国际评审小组的著名成员--萨丽麦公主表示,选出一个在人道主义领域完成独特成就的组织是很具有挑战性的。
"BRAC filled so many areas of excellence9. It would be hard to find another organization that has accomplished so much, in so many areas," she said. "Literally10 millions, 110 million people have been helped out of poverty. I, and the other jurors, were especially moved by the organization's emphasis on women. BRAC sees women as change agents, not for their families, but for their communities as a whole."
她说:“孟加拉农村发展委员会在这么多领域取得了杰出的成就。要找到另外一个在同样多领域拥有同样多成就的组织是很困难的。1亿1千万人接受帮助脱离了贫穷。我和其他评审人员对这个组织把重点放在妇身上尤其觉得感动。孟加拉农村发展委员会将妇女视为改变的动力,这不是指她们改变家庭,而是指她们改变了整个社区面貌。”
Today, BRAC's programs reach three quarters of Bangladesh's population of 153 million people through the efforts of more than 110,000 micro-finance officers, teachers, health staff and enterprise managers.
今天,在超过11万名的小额信贷职员、教师、医疗团队和企业经营者的努力下,孟加拉农村发展委员会的计划向孟加拉1亿5千3百万人口的四分之三伸出援手。
In recent years, BRAC has expanded its programs globally and now has operations in Afghanistan, Sri Lanka, Pakistan, Tanzania, Uganda, southern Sudan, Liberia and Sierra Leone.
在最近几年中,孟加拉农村发展委员会已将计划向全球扩展,现在还在阿富汗、斯里兰卡、巴基斯坦、坦桑尼亚、乌干达、南部苏丹、利比里亚、塞拉利昂等国家运作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
4 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
5 alleviation e7d3c25bc432e4cb7d6f7719d03894ec     
n. 减轻,缓和,解痛物
参考例句:
  • These were the circumstances and the hopes which gradually brought alleviation to Sir Thomas's pain. 这些情况及其希望逐渐缓解了托马斯爵士的痛苦。
  • The cost reduction achieved in this way will benefit patients and the society in burden alleviation. 集中招标采购降低的采购成本要让利于患者,减轻社会负担。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
6 holistic OQqzJ     
adj.从整体着眼的,全面的
参考例句:
  • There is a fundamental ambiguity in the use of word "whole" in recent holistic literature.在近代的整体主义著作中,“整体”这个词的用法极其含混。
  • In so far as historicism is technological,its approach is not piecemeal,but "holistic".仅就历史决定论是一种技术而论,它的方法不是渐进的,而是“整体主义的”。
7 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
8 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
9 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
10 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴