英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 全球金融峰会将拟促经济增长计划

时间:2011-06-11 03:23来源:互联网 提供网友:eu016146   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  As leaders of leading developing and advanced economies prepare to meet in Washington November 15 to discuss weakening conditions in the global economy, there is an expectation that they will endorse1 increased government spending to maintain economic growth.
来自主要发展中国家和发达国家的领导人将于11月15日前来华盛顿出席全球金融峰会,讨论如何振兴日益疲软的世界经济。专家预期,各国领导人将在这次峰会上提出增加政府开支以促进经济增长的计划。
Charles Dallara, who heads an association of global financial institutions, says it is extraordinary that leaders have agreed to meet on such short notice. He says the Washington summit symbolizes2 the seriousness with which leaders view the financial crisis.
专家指出,在如此短的时间里各国领导人能够同意举行这次峰会,这一点就颇不寻常。查尔斯.达拉腊(Charles Dallara)是国际金融研究所的常务董事。他说,这次华盛顿峰会表明,世界领导人对于目前的金融危机态度都非常严肃。
"The first thing we would hope to come out of it would be a clear message of their commitment to coordinate3 financial, economic and monetary4 policies with a view towards continued stabilization5 of the current market environment, because we're still not back to normal," said Charles Dallara.
达拉腊说:“我们首先希望他们在这次峰会上能够发出一个明确的信息,表明他们有决心在金融、经济和货币政策方面通力合作,以求继续稳定当前的市场环境,因为我们现在仍然没有恢复正常。”
Fred Bergsten, the respected director of the Peterson Institute for International Economics, says it is essential that the leaders avoid controversy6 and discord7. He is hopeful that the summit will agree to coordinated8 fiscal9 stimulus10 that would prop11 up a dramatically slowing world economy.
彼得森国际经济研究所所长佛瑞德.伯格斯滕(Fred Bergsten)也认为,在这次全球金融峰会上,各国领导人避免争议和分歧至关重要。他满怀希望地说,这次峰会看来能够在协调财政刺激措施方面取得一致,从而振兴正在急剧走软的世界经济。
"Given the immediacy of the need to counter what looks like a savage12 turn-down in the world economy, I would put that [fiscal stimulus] right at the top of the list," said Fred Bergsten.
伯格斯滕说:“鉴于我们迫切需要对付疯狂下行的世界经济,我认为,这次峰会的首要任务就是财政刺激。”
Bergsten applauds the announcement that China is boosting government spending by $600 billion to maintain domestic consumer demand. European nations and the United States are also considering further measures to boost flagging demand. What is called the Group of 20 Summit includes Western European countries, North America, Japan as well as Brazil, Argentina, China, India, Russia, South Africa and others. Altogether the 20 nations account for 70 percent of global economic output.
伯格斯滕对于中国政府刚刚提出的经济刺激计划表示赞赏。这项金额高达六千亿美元的经济刺激措施将通过增加政府开支来促进国内的消费需求。欧洲国家和美国也都在考虑采取进一步的措施来振兴不断衰弱的市场需求。20国集团的成员国包括西欧国家、北美国家和日本以及巴西、阿根廷、中国、印度、俄罗斯、南非等国。这20个国家的国内生产总值加在一起占全球经济的70%。
Mike Mussa, a former chief economist13 at the International Monetary Fund, says through interest rate cuts the major economies have already demonstrated their capacity to act cooperatively.
麦克.穆萨曾经在国际货币基金组织担任首席经济学家。他指出,世界主要经济体通过协调行动削减利率已经表明他们有能力相互合作。
"There is certainly the fact of a world-wide policy response to what is viewed as an increasingly threatening situation," said Mike Mussa.
穆萨说:“针对这种威胁性越来越大的形势,我们实际上正在作出全球范围内的政策反应。”
The Washington summit is being held at the urging of the French and British, whose economies and banking14 systems have been hard hit by the freezing up of credit markets that began with mortgage loan defaults in the United States over one year ago. The summit, which has scheduled only five hours of formal discussions, will also discuss proposals to better regulate financial markets and improve the functioning of the International Monetary Fund.
此次20国集团华盛顿峰会是在法英两国的敦促下召开的。美国次贷危机一年多前爆发后,法国和英国的经济和银行系统深受信贷冻结的打击。这次峰会为正式会谈只安排了5个小时的时间。峰会还将讨论如何更有效地监管金融市场以及改善国际货币基金组织的功能。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
2 symbolizes 8a0610984df5bcb77bc12be9119bcd7d     
v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 )
参考例句:
  • The use of light and dark symbolizes good and evil. 用光明与黑暗来象征善与恶。
  • She likes olive because It'symbolizes peace. 她喜欢橄榄色因为它象征着和平。 来自《简明英汉词典》
3 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
4 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
5 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
6 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
7 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
8 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
9 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
10 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
11 prop qR2xi     
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
参考例句:
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。
12 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
13 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
14 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴