英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:联合国援助机构暂停在加沙救援活

时间:2010-12-23 03:04来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.N. relief agency has suspended operations in Gaza because of the danger posed by Israeli military action. The decision was made as Israel pressed its air and ground offensive amid a rising civilian1 death toll2 and international efforts to halt the violence.
联合国援助机构暂停在加沙的救援活动,因为以色列的军事袭击构成危险。在此同时,以色列在平民伤亡人数不断增加、国际社会努力制止这一暴力的情况下继续发动空袭和地面进攻。
A local U.N. driver was killed as he was loading humanitarian3 supplies onto trucks at a border crossing. In another incident a clearly marked U.N. convoy4 in Beit Hanoun came under fire in what U.N. officials described as deliberate targeting.
当地的一名联合国司机在一个过境点往卡车上装载人道救援物资时遇害。此外,一个明显标有联合国记号的车队在拜特汉诺遭到火力攻击,联合国官员说,这是有意针对联合国的袭击。
Two days ago Israeli forces fired on several U.N. run schools in Gaza, in one instance killing5 more than 30 people.
两天前,以色列军队向联合国在加沙开办的几个学校开火,其中一次有30人丧生。
U.N. spokesman, Christopher Gunness said the organization had no choice but to suspend operations in Gaza.
联合国发言人贡内斯说,联合国除了暂停在加沙的救援行动外别无选择。
"And, they are suspended until the Israeli army can guarantee the safety and security of our personnel, of our convoys6 and of our installations," he said.
他说:“我们要暂停救援,直到以色列军队能保证联合国人员、车队和设施的安全。”
Israel also came in for heavy criticism from the International Red Cross and stands accused of hampering7 ambulance access to civilians8.
以色列也受到国际红十字会的严厉批评,以色列被指控阻碍救护车前去抢救平民。
ICRC Deputy Director for Operations, Dominique Stillhart described an instance of ICRC and Palestinian Red Crescent Society workers having to wait four days to reach a group of bombed houses.
国际红十字会行动部门的副主任斯蒂尔哈特说,又一次,国际红十字会合巴勒斯坦红新月会的工作人员等了四天才能前往一片被炸毁的房屋。
"We reached it and finally found in one house four children still alive next to their dead mothers, in another house 15 survivors9, many of them wounded and yet in another house more corpses10 that we finally managed to evacuate," said Stillhart.
斯蒂尔哈特说:“我们抵达了那里,我们在一栋房子里找到了四个还活着的孩子,他们身边是已死去的妈妈。在另一栋房子里,我们终于设法把里面的尸体搬走。”
Israel's military offensive is nearing the end of its second week amid daily air, ground and naval11 bombardments against what Israel says are Hamas related targets.
以色列的军事进攻已经进行了差不多两星期了,他们每天都从空中、陆地和海上针对他们所称的哈马斯相关目标进行轰炸。
The aim, Israel says is to stop Hamas rocket fire into Israel and in the longer-term keep Hamas from being able to rearm.
以色列说,他们的目的是制止哈马斯向以色列发动火箭攻击,而他们的长远目标是阻止哈马斯重新武装。
Hamas has continued to fire rockets into southern Israel. And at least three rockets were fired from southern Lebanon into northern Israel, raising initial fears that Lebanon's Shiite militant12 group Hezbollah may be trying to open up a second front of fighting.
哈马斯仍继续向以色列南部发射火箭弹。而其中至少有三枚火箭是从黎巴嫩南部发射到以色列北部的,这令人担心黎巴嫩的什叶派真主党可能企图开辟第二条战线。
But, Hezbollah says it had nothing to do with the attack and the general view now is that it was an isolated13 incident, likely the work of a splinter Palestinian group in Lebanon.
但是,真主党表示,他们与有关袭击无关。人们一般认为,这是一次个别事件,很可能是在黎巴嫩的一小股巴勒斯坦集团势力所采取的行动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 convoys dc0d0ace5476e19f963b0142aacadeed     
n.(有护航的)船队( convoy的名词复数 );车队;护航(队);护送队
参考例句:
  • Truck convoys often stop over for lunch here. 车队经常在这里停下来吃午饭。 来自《简明英汉词典》
  • A UN official said aid programs will be suspended until there's adequate protection for relief convoys. 一名联合国官员说将会暂停援助项目,直到援助车队能够得到充分的保护为止。 来自辞典例句
7 hampering 8bacf6f47ad97606aa653cf73b51b2da     
妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 )
参考例句:
  • So fraud on cows and development aid is seriously hampering growth. 因此在牛问题上和发展补助上的诈骗严重阻碍了发展。
  • Short-termism, carbon-trading, disputing the science-are hampering the implementation of direct economically-led objectives. 短效主义,出售二氧化碳,进行科学辩论,这些都不利于实现以经济为主导的直接目标。
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
10 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
11 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
12 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
13 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴