英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:杰克逊母亲要求管理他的遗产

时间:2011-03-16 07:25来源:互联网 提供网友:vg8842   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  As fans mourn the death of pop star Michael Jackson, the singer's family is sorting out the details of his estate. Jackson's mother is asking to administer his estate on behalf of his three children.
正当歌迷们哀悼流行天王麦克尔.杰克逊去世之时,这位流行歌手的家庭正在理清他财产的细节。杰克逊的母亲正要求代表三个小孩来管理他的财产。
The singer's mother, Katherine Jackson, filed court papers on Monday, asking to be named the permanent guardian1 of Jackson's three children and the administrator2 of his estate.
麦克尔.杰克逊的母亲凯瑟琳.杰克逊星期一向法院提出申请,要求被指任为杰克逊三名子女的永久监护人以及他财产的管理者。
The court granted her temporary custody3 of the children - two boys and a girl who range from 7 to 12 years old - and set dates in July and August to take up the other questions. Two of Jackson's children were born to his ex-wife, Debbie Rowe; the third was born to a surrogate mother.
杰克逊身后留下三名子女,两男一女,最小的7岁,最大的12岁。法庭已经批准凯瑟琳拥有三个小孩的临时监护权,并且预定在7月以及8月来处理其他问题。杰克逊的孩子当中有两名为前妻戴博拉.戴维所生,第三个孩子由代理孕母所生。
Michael Jackson's father, Joe, said the children should stay at the family's Los Angeles compound.
麦克尔.杰克逊的父亲乔.杰克逊说,孩子们应该留在洛杉矶跟家族居住。
"Of course, this is where they belong," said Joe Jackson. "We're the parents and we've got other kids their size. They love those kids, and we love those kids too. We're going to take care of them and give them the education they're supposed to have."
“当然,他们属于这里。我们是父母亲,也有跟他们一样的孩子。他们喜爱其他小孩,而我们也喜爱有其他孩子。我们将照顾他们,并且给予他们应该有的教育。”
Joe Jackson says the family is not ready to release details of the singer's funeral plans. A family friend, political activist4 the Reverend Al Sharpton, says they want to ensure that the pop star is properly honored.
乔杰克逊说,家族尚未准备好公布麦克尔的丧礼细节。一名家族的朋友,同时也是政治活跃人士,阿尔.夏普顿牧师说,他们希望确保这位流行巨星能得到恰当评价。
"It is the determination of the family to be careful and deliberate on how they plan his celebration of life because we're talking about a historic figure that really changed pop culture around the world," said Al Sharpton.
夏普顿说:“家族坚决认为,对于如何表彰麦克尔的人生的计画,一定要谨慎并且再三斟酌。因为麦克尔是一名真正改变了全世界流行文化的历史人物。”
Authorities are trying to determine what happened in the singer's last hours, as he suffered cardiac arrest in his rented home on Thursday. Investigators5 have questioned the physician who was with him, Conrad Murray, and are looking into the role prescription6 drugs might have played in Jackson's death. The doctor's lawyer told investigators that Murray did not give Jackson any medication that could have caused his death.
麦克尔.杰克逊星期四在他租来的房子里心脏停止跳动。当局正在试图确认这位流行歌手死前最后几小时内,究竟发生了什么事情。调查人员已经询问过当时和他在一起的医生柯纳尔.默里,并且调查在杰克逊的死亡上,处方药物可能有什么作用。
The Los Angeles County's coroner's office has conducted an autopsy7 and says there were no indications of trauma8 or foul9 play. The coroner's office says results from its toxicology tests could take up to six weeks. Meanwhile, the Jackson family has hired a private pathologist to conduct a second autopsy.
洛杉矶郡的验尸官办公室已经完成验尸,并且说没有任何外伤或谋杀的嫌疑。验尸官说,毒物测试6个星期之后才有结果。以此同时,杰克逊的家族雇用私人病理学家进行第二次验尸。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
2 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
3 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
4 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
5 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
6 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
7 autopsy xuVzm     
n.尸体解剖;尸检
参考例句:
  • They're carrying out an autopsy on the victim.他们正在给受害者验尸。
  • A hemorrhagic gut was the predominant lesion at autopsy.尸检的主要发现是肠出血。
8 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
9 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴