英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马与州长们磋商经济医保和教

时间:2010-12-25 03:52来源:互联网 提供网友:pd8774   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama is turning to the nation's governors for help in meeting his domestic priorities. State leaders came to the White House for closed-door discussions on the economy, health care and education.
The private meeting began with a few public remarks by the president, in which he focused on issues of vital interest to the governors. He said they are working together to rebuild the economy, after a series of emergency measures to end the recession and help key industries survive.
在这次私下会议开始时,奥巴马总统公开发表讲话,着重谈到州长们最关心的一些问题。奥巴马说,在采取了一系列紧急措施来结束经济衰退,并帮助主要行业生存下来之后,他们正在共同努力重建经济。
Mr. Obama said he understands the toll1 the recession took on state governments that found themselves with less tax revenue and a rising need for services.
奥巴马说,他明白经济衰退给州政府带来的影响,主要是税收的减少以及服务需求的增加。
"Overall, the economy is in a better place than it was a year ago," he said. "We were contracting by six percent. We are now growing by six percent. But I know that your states are still in a very tough situation and too many Americans still have not felt the recovery in their own lives."
奥巴马说:“总的来说,经济形势相比一年前有好转。那时我们的经济收缩了6%,而现在我们的经济增长率为6%。但是我知道,各州仍然面临很严峻的形势,很多美国人仍然无法在自己的生活中感受到经济复苏。”
The president spoke2 about ongoing3 efforts to create jobs. He also talked about actions to put America on a stronger economic footing in the future, by improving education standards across the country.
奥巴马总统谈到创造就业机会的持续努力。他也谈到了通过提高全国的教育水准为美国未来更强大的经济奠定基础而采取的行动。
He said America's "primacy in the world" is at stake.
奥巴马说,这事关美国在世界的首要地位。
"I do not accept a United States of America that is second place," he said. "That means that all of us have to work together to make sure that we are taking seriously the investments we make in our children's future."
他说:“我不会接受美国落到世界第二的位置。这意味着我们所有人都要一起努力,确保我们认真对待为我们孩子的未来进行的投资。”
States and local governments provide most of the funding for the nation's schools.
Mr. Obama offered help. He said he wants to change existing law so the federal government can give states aid for poor students. But he said the money would come with strings4 attached.
"We will ask all states to put in place a plan to adopt and certify5 standards that are college and career-ready in reading and math," he said.
The president said he wants a dialogue with states on education reform. He said he also wants to hear ideas from the governors on improving the nation's health-care system to improve access and affordability6.
奥巴马说,他希望能就教育改革一事与各州展开对话。他同时表示,希望听取各州州长对于国家医疗改革的意见和建议,以改善医保的普及率和费用。
Just moments before he opened the meeting with the governors, the White House released a new set of proposals for health-care reform.
据悉,就在奥巴马会见各州州长前夕,白宫刚刚重新提出了一份医保改革方案。
With reform efforts effectively stalled in the Senate, Mr. Obama has invited Congressional leaders from both major political parties to a meeting Thursday to try to get the process moving again.
由于改革努力在参议院实际上受到阻碍,奥巴马邀请了国会中两党主要成员参加星期四的会议,从而推动新议案的通过。
Republican lawmakers appear skeptical7, but Republican governors say they are sharing ideas with their Democratic counterparts on the state level.
共和党议员对新议案多持批判态度,但共和党州长表示愿意在各州层面上与民主党对手探讨对新议案的看法。
"We hope as this debate goes forward we will have a chance to meet with you and your administration and the Congressional ideas that work that states can implement8, so we can all work together," said Republican Jim Douglas of Vermont, Chairman of the National Governors Association.
来自佛蒙特州的共和党州长吉姆.道格拉斯是现任美国州长协会主席。他说:“我们希望随着辩论进一步展开,能有机会同总统和政府成员会面,通过共同努力,促使针对各州的法案能够得到有效实施。”
Douglas said governors are approaching the issue in a bipartisan way. He said they all want to improve the health and well-being9 of their constituents10.
道格拉斯还说,各州州长在新议案问题上会从两党共同利益出发,以提高联邦的医疗保障和福利体系为目标。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
5 certify tOozp     
vt.证明,证实;发证书(或执照)给
参考例句:
  • I can certify to his good character.我可以证明他品德好。
  • This swimming certificate is to certify that I can swim one hundred meters.这张游泳证是用以证明我可以游100米远。
6 affordability b765fd6126db9695d9d5b74d209e7527     
可购性
参考例句:
  • Performance-Based Logistics Affordability: Can We Afford Categorical Conversion to Performance-Based Acquisition? 基于性能的后期的可承受性:能否担负得起向基于性能的采办的无条件的转变?
  • There would be no crisis of affordability, as't for food or clothing. 就想食物与服装一样,因为供给没有危机。
7 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
8 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
9 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
10 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴