英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—美国民众开始国庆庆祝活动

时间:2011-11-07 07:43来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  America’s independence holiday, July 4th, is a chance for Americans to take the day off, have a picnic, go to the beach or take advantage of sales at the shopping mall.
美国的独立纪念日7月4号这一天,美国民众休假一天,很多人到户外野餐,或在海滩享受大自然。这一天也是商家大减价的日子。
But for many Americans, it is also a time to reflect on the historic meaning of July 4th.
但是,7月4号在美国更是一个充满历史意义的日子。
Music and barbeque
Street musician Raycurt Johnson treats passersby1 to patriotic2 music as they head into downtown Washington on the subway.
Music, whether it’s played by street musicians or members of the National Symphony Orchestra, has traditionally been part of the annual Fourth of July celebration, along with barbeques and fireworks.
除了烤肉和施放烟火,像雷克特.约翰逊这样的街头艺人或是国家交响乐团所演奏的爱国乐曲,也是每年7月4号国庆日欢庆活动的重要组成部分。
And, for many Americans, the holiday weekend is also a time to think about history and reflect on what it means to be an American.
对许多美国人来说,这个假日也是他们回顾历史,反省作为一个美国人意义何在的时候。
For some families, that means coming to Washington, D.C., to visit the city’s historic monuments and museums.
有些家庭来说,利用这一天前来首都华盛顿特区,参观这里的历史性纪念碑和各个博物馆。
John Carothers, from Santa Cruz, California, says the nation’s capital is especially meaningful to him at this time of the year.
来自加州圣塔克鲁兹的约翰.卡罗斯表示,每年这个时候,首都华盛顿特区对他都有特别的意义。
“It’s really wonderful to come here and see the bed of the government that we now live within.”
他说:“来到这里的感觉真是太好了,可以亲眼目睹现在治理我们这个国家的政府所在地。”
Reflecting on America’s past
The Carothers family visited the Smithsonian’s National Museum of American History, where one of the highlights is the almost 200-year-old Star-Spangled Banner. The hand-sewn flag inspired Francis Scott Key to write the poem that became the U.S. national anthem3.
卡罗斯一家人参观了美国历史博物馆,这里展示了一面有将近两百年历史的美国星条旗。这面手工缝制的国旗鼓舞了史卡特.基写下了现在已经成为美国国歌的诗篇。
Seeing it was one of the highlights of the trip for 14-year-old Milena Carothers.
对现年14岁的米雷娜.卡罗斯来说,目睹这面国旗更是她此行的高潮之一。
“It was much larger than I thought it would be,” she says. “And it’s amazing how it’s pretty much well-preserved after so long. You can still tell what it is, not much damage to it. Really amazing.”
她说:“这面国旗比我想象的要大很多。而且更神奇的是,他们怎么能够把它保存得这么久还这么好。你可以看得出来,都没有什么损坏,这真是神奇。”
The American History Museum expects to welcome more than 100,000 visitors over the holiday weekend.
预期在今年这个国庆日长周末假期,前来美国历史博物馆参观的人数会超过10万人。
“I think July 4th is the time that people come and they really want to connect with American history and with their stories," says Andrea Lowther, director of visitor services for the museum. “And so, of course, they do come to see those icons4.”
美国历史博物馆的导览部主任罗泽尔说:“我想7月4号这一天是人们想来到这里,真的想借此和美国历史以及先民故事联系起来的时候。因此之故,他们当然想来这里参观这些东西。”
In addition to the Star-Spangled Banner, those historic icons include the hat worn by Abraham Lincoln the night he was assassinated5.
罗泽尔说:“我们还展出林肯总统遭到刺杀前一晚所戴的帽子。”
And the writing box Thomas Jefferson used while drafting the Declaration of Independence.
“还有杰弗逊总统起草独立宣言时的用品。”
“I mean, how much more perfect for July 4th can it be?” says Lowther.
“我的意思是,对于7月4日来说,还有什么比这更有意义的参观游览呢?”
Civil liberty
For other Americans, July 4th is about principles that can’t be displayed in a museum. Christine Coombs of Gaithersburg, Maryland, says Independence Day symbolizes6 the right to choose her own religion and to practice her Mormon faith without persecution7.
对其他美国人来说,7月4日也意味着一些无法在博物馆里展出的原则和理念。来自马里兰州盖特斯堡的克莉斯汀.库姆斯表示,独立纪念日这一天象征着她的摩门教信仰权利不再受到迫害。
“Freedom is everything in our country,” she says. “I think it’s what our country means. It’s what we stand for - the ability to choose. I really love my religion and it was important for me to be able to choose.”
她说:“在我们国家,自由是最重要的。我想这就是我们国家的意义所在。这也是我们所要捍卫的 -- 选择的能力。我真的热爱我的宗教,对我来说,能够自由选择我的宗教是非常重要的。”
Separation of church and state
Martin Hochhauser of Poughkeepsie, New York, also believes in freedom of religion, but he believes Americans must continue to be careful about separating religion from government - a tension reflected in current political debates.
来自纽约普吉普西的马丁.霍克豪瑟则表示,宗教自由固然重要,但是美国人民也必须注意美国政坛目前有关政教分离原则的辩论。
“In New York, they just voted to let gay people get married and not to treat them as second class citizens,” he says. "But some religious groups are trying to say ‘It’s our country and the heck with every other religion and every other opinion but ours.’ That’s not right.”
他说:“在纽约,他们刚刚投票通过了同性恋婚姻合法化,不再以二等公民对待他们。但是有些宗教团体却试图表示,‘这是我们的国家,除了我们的观点,其他人的观点和宗教等等统统一边去。’这是不对的。”
Ronnie Stephens of Jacksonville, Florida thinks Americans take many of their freedoms for granted.
来自佛罗里达州杰克森维尔的罗尼.史蒂芬斯说:“我想我们美国人对于我们所享有的自由已经视为理所当然了。”
“I think it’s time that we need to just step back and reflect on how good we do have it no matter what your political affiliation8 is,” he says. “We can all come together and enjoy what we have here.”
他说:“我想,现在应该是我们好好回想一下,我们是如何的幸运,可以不论我们的政治立场都享有同样的自由和权利。”
Milena Carothers, 14, expresses a sentiment shared by many Americans visiting the nation’s capital in the week leading up to the Fourth of July.
“I hope that the countries that are having troubles right now will be able to celebrate their own Fourth of July in the future and their own independence.”
观光客米雷娜.卡罗斯说:“我希望那些现在仍不自由的国家的人民也能够在将来有一天能够庆祝他们自己的7月4号,庆祝他们自己的独立纪念日。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 passersby HmKzQJ     
n. 过路人(行人,经过者)
参考例句:
  • He had terrorized Oxford Street,where passersby had seen only his footprints. 他曾使牛津街笼罩了一片恐怖气氛,因为那儿的行人只能看到他的脚印,看不到他的人。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • A person is marceling on a street, watching passersby passing. 街边烫发者打量着匆匆行人。
2 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
3 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
4 icons bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666     
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
参考例句:
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
5 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
6 symbolizes 8a0610984df5bcb77bc12be9119bcd7d     
v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 )
参考例句:
  • The use of light and dark symbolizes good and evil. 用光明与黑暗来象征善与恶。
  • She likes olive because It'symbolizes peace. 她喜欢橄榄色因为它象征着和平。 来自《简明英汉词典》
7 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
8 affiliation MKnya     
n.联系,联合
参考例句:
  • There is no affiliation between our organization and theirs,even though our names are similar.尽管两个组织的名称相似,但我们之间并没有关系。
  • The kidnappers had no affiliation with any militant group.这些绑架者与任何军事组织都没有紧密联系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴