英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:4、美国能源贸易组织倡建石油管道

时间:2012-02-01 03:17来源:互联网 提供网友:Jessicalv   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The American Petroleum1 Institute is urging U.S. lawmakers to end what the trade group considers restrictive regulations that it says will lead to greater energy dependence2 and fewer jobs for American workers. It also is urging President Obama to approve a giant oil pipeline3 project from Canada.
美国石油学会敦促美国国会议员结束所谓的限制性条例,这个学会说,这些条例会导致更大的能源依赖性,并且减少美国就业机会。这个学会还敦促奥巴马总统批准连接美国和加拿大的一个庞大石油管道项目。
The United States has tremendous energy resources if untapped deposits of natural gas and coal are included.
美国能源资源丰富,其中尚未开发的天然气和煤炭的储量庞大。
"More than Saudi Arabia, more than Russia, more than China, more than Iran, Iraq, Libya and Kuwait combined," said Jack4 Gerard, president of the American Petroleum Institute. He told industry executives recently January 4 that the only thing standing5 in the way of U.S. energy security and the creation of thousands of new jobs is the reluctance6 by the Obama administration to open up oil and gas exploration.
美国石油学会主席的杰克.杰拉德说:“(在储量方面)比沙特阿拉伯多,比俄罗斯多,比中国多,比伊朗、伊拉克、利比亚和科威特的总和还多。”杰克.杰拉德近日对能源业人士说,美国能源安全和创造数以千计的新职位的唯一障碍是奥巴马政府不愿开放石油和天然气勘探。
The trade group has launched an ad campaign to make energy production an election issue. The group is also pressuring President Obama to approve a massive pipeline project that would carry 700,000 barrels of Canadian crude oil per day to refineries7 in Texas.
美国石油学会还制作宣传广告,努力将能源生产变成选举议题。它还敦促奥巴马总统同意一个庞大的石油管道项目,每天从加拿大向德克萨斯州输送70万桶原油。
"We are hopeful and encouraged that he will make that affirmative decision, thus creating 20,000 new American jobs immediately and facilitate the creation of another half a million U.S. jobs by 2030," Gerard said.
杰克.杰拉德说:“我们对他会做出正面决定有信心并且鼓励,这样可以立刻给美国人创造2万个新就业机会,到2030年前还会创造50万就业机会。”
Environmentalists reject that argument. They say the nearly 3,000 kilometer Keystone XL pipeline would cause irreparable harm.
不过,环保组织并不这么认为。环保人士表示,近3000公里长的石油管道项目(Keystone XL pipeline)会造成不可弥补的破坏。
"We're opposed for environmental reasons, primarily because of the risks associated with spills in the Keystone pipeline," said Pat Spears, who represents a native tribe from South Dakota.
南达科他州的帕特. 斯皮尔斯代表当地的一个部落。他说:“我们出于环保理由反对这个项目,主要是担心管道泄漏的风险。”
The API argues the $7 billion project would be among the safest in the world. But energy analyst8 Geoffrey Styles says it's a no-win situation for a president facing competing pressure from unions and environmentalists.
石油学会认为,这个价值70亿美元的项目是世界上最安全的。但能源分析师人士弗里.斯特尔斯说,一个面临竞选压力的总统很难同时得到工会和环保人士的支持。
"The move to postpone9 the decision beyond the election seemed like the best of both worlds, but I think now he's going to be forced to make a choice and, whichever choice he makes, someone is going to be upset with it," Styles said.
杰弗里.斯特尔斯说:“将有关决定推到选举之后再说,似乎两全其美,但我认为,现在奥巴马将被迫做出选择,无论如何,都会有人不满。”
On the other hand, Styles says a robust10 domestic energy program could shield the U.S. from the impact of geopolitical problems in some of the world's biggest oil producing nations.
而另一方面,斯特尔斯说,一个强有力的国内能源项目可以令美国免受一些石油生产大国地缘政治问题的影响。
"Iran threatening to shut down the strait (of Hormuz) because of the actions that are being taken against them, because of their nuclear program, all sorts of different factors. There's issues in Nigeria as well, so you know, it's classic oil market volatility," Styles said.
他说:“伊朗因为核项目而遭受制裁威胁关闭霍尔木兹海峡。还有其他因素,尼日利亚的局势也是如此。这都令石油市场波动。”
Oil prices have soared following angry protests in oil-rich Nigeria over the removal of fuel subsidies11 -- and after Iran's military leaders threatened to retaliate12 against economic sanctions by shutting down the Strait of Hormuz. The narrow passage is used by international tankers13 to ship nearly 40 percent of the world's oil.
石油丰富的尼日利亚取消燃料补贴,引发激烈抗议;伊朗军方以威胁关闭霍尔木兹海峡作为对经济制裁的报复,这些都令国际油价飙升。霍尔木兹海峡虽然狭窄,却占世界石油运输总量的四成。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
2 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
3 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
4 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
7 refineries f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2     
精炼厂( refinery的名词复数 )
参考例句:
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
10 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
11 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
12 retaliate FBtzJ     
v.报复,反击
参考例句:
  • He sought every opportunity to retaliate against his enemy.他找机会向他的敌人反击。
  • It is strictly forbidden to retaliate against the quality inspectors.严禁对质量检验人员进行打击报复。
13 tankers f6c16f554e37ea81859ae031ca991f5d     
运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车
参考例句:
  • They should stop offloading waste from oil tankers into the sea. 他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
  • The harbour admits large tankers and freighters. 这个港口容得下巨型油船和货轮。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴