英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:2、阿拉伯粮食问题远比官方数字严重

时间:2012-03-02 07:59来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A new report says Arab countries face a serious food security challenge and that poverty rates are much higher than official numbers suggest. It blames the situation on vulnerability to volatile1 food prices, natural disasters and water scarcity2.
一项新近出台的报告指出,阿拉伯国家面临着粮食安全方面的挑战。这个地区的贫穷率远高于官方的统计数字。报告将这项问题,归咎于粮价的不稳定、自然灾害以及水资源缺乏等因素。
The International Food Policy Research Institute, IFPRI, says its report shows a more realistic picture of the Arab world.
这份报告是国际粮食政策研究所发表的。这个机构指出,他们的报告显示出阿拉伯世界更为实际的一面。
“In general, we know way too little about the food security and poverty in the Arab world and that has several reasons. And one of the major reasons is that the access and availability to data is really limited,” said Clemens Breisinger, an IFPRI research fellow and lead author of the report.
报告的主要撰写人、研究员布莱星厄说:“总的来说,我们对阿拉伯世界的粮食安全以及贫困问题了解的太少。其中一个主要的原因是数据的来源以及取得的途径十分有限。”
IFPRI said its report – Beyond the Arab Awakening3 – uses “innovative research methods and diverse sources of information.”
粮政策研究所说,他们这份定名为“超越阿拉伯的觉醒”的调查方法,是用先进的研究以及多方面的资讯来源进行的。
“The first message of that report is essentially4 the poverty and food security situation may be much worse than suggested by official numbers. And the kind of policy implication out of this is [that] in the wake of the Arab awakening and the whole drive for more transparency, a major issue to tackle is also data availability and access in order to improve decision making and information of the people,” he said.
布莱星厄还说:“这份报告带来的第一个讯息,主要是这个地区的贫困和粮食安全问题可能远比官方数字资料更糟。这份报告意味着在阿拉伯世界觉醒之际,整个运动趋向于更加透明化。另外需要解决的重大问题是讯息的来源和取得,以便改善决策的制订以及来自民间的讯息等。”
Breisinger said the Arab world has a number of factors that make it distinct from other regions.
布莱星厄说,由于几项因素,阿拉伯世界和其它地区有显著的不同。
“Number one, it’s the most food import dependent region in the world. It imports more than 50 percent of its food consumption and is by far the highest [such rate] in the world. At the same time, agriculture potential is somewhat limited. That is severely5 constrained6 mainly by water and exacerbated7 by climate change,” said Breisinger.
他指出:“第一,阿拉伯世界是世界上靠外地进口粮食最多的地区。他们进口的粮食,占消耗总量的百分之50以上,这绝对是全世界最高的比率。同时,这个地区的农业发展潜能有限。主要原因是严重受限于水资源问题以及恶化中的气候变化问题。”
Adding to that is a high population growth rate, second only to sub-Saharan Africa. So consumer demand puts a strain on food supplies.
使问题雪上加霜的,是人口的高增长率。阿拉伯世界人口的增长,仅次于非洲撒哈拉以南地区。
“Given the supply constraints8 – more demand no matter what – they will further drift apart. So the food gap will increase, which obviously increases the vulnerability of that region to global food price shocks – the ones that we saw in 2008 and to some extent in 2010,” he said.
布莱星厄说:“以供应问题为例,需求总是在增加,使供需之间的鸿沟越来越大。因此,粮食供不应求,明显地使这个地区更容易受到世界粮价攀升的冲击。例如2008年和2010年内某些期间所发生的。”
The IFPRI report also raised concerns about high child “under nutrition” rates. Breisinger described children as the most vulnerable segment in society, while at the same time being society’s greatest asset.
国际粮食政策研究所的报告,也提出对高比率儿童营养不良的的关切。布莱星厄形容儿童尽管是是社区最大的资产,但也是最容易受害的一群。
“If children are malnourished at any time between zero and 5 years, that actually has long-term implications. Reduces their IQ, their productivity and thus overall the prospects9 for the country,” he said.
他说:“如果幼儿在出生后到五岁之间任何时期营养不足,所受到的影响是长期的。他们的智商和创造力会减弱,因此对整个国家的未来造成影响。”
The report said Egypt has seen an increase in child “under nourishment” over the past 8 years.” A very high prevalence of child “under nutrition” rates is reported in such countries as Sudan, Somalia, Comoros and Yemen.
这项报告说,过去八年来,埃及出现与日俱增的儿童营养不良问题。报告也指出,在苏丹、索马里、科摩罗和也门,也普遍存在高比率的儿童营养不足问题。
It says, often, not enough of the household income is spent on food, saying in Yemen, for example, 25 percent is spent on Khat. U.S. narcotic10 experts say chewing Khat leaves “can induce a state of euphoria and elation11, as well as increase alertness and arousal.”
报告指出,这些地区的一般家庭,通常缺乏足够的收入来购买食物。例如在也门,家庭收入的百分之25用来购买一种叫做“咖特”的阿拉伯茶叶。美国毒品专家说,咀嚼这种特殊茶叶,会产生一种情绪高昂和精神亢奋的情况。
The International Food Policy Research Institute recommended that Arab countries collect better data on their populations regarding poverty and food security. It also says greater emphasis should be placed on creating jobs by increasing exports other than oil. Finally, it says government spending on agriculture, education, health, infrastructure12 and social protection is “most critical.”
国际粮食政策研究所建议阿拉伯国家,对于本国人口中的贫困以及粮食安全问题,搜集更可靠的资料。这个研究所还说,阿拉伯国家除了输出石油以外,还应该出口更多的商品,以创造更多的工作机会。报告最后它指出,这些国家在农业、教育、卫生、基础建设以及社会保障上的支出,才是最重要的。
The IFPRI report was released in Beirut at the Food Secure Arab World conference (2/6-7) sponsored by IFPRI, the U.N. and the Social Commission for Western Asia.
由国际粮食政策研究所、联合国以及亚西社会委员会赞助在贝鲁特举行了阿拉伯世界粮食安全会议,这项报告是在这个会议上发表的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
2 scarcity jZVxq     
n.缺乏,不足,萧条
参考例句:
  • The scarcity of skilled workers is worrying the government.熟练工人的缺乏困扰着政府。
  • The scarcity of fruit was caused by the drought.水果供不应求是由于干旱造成的。
3 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
4 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
5 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
6 constrained YvbzqU     
adj.束缚的,节制的
参考例句:
  • The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
  • I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
7 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
8 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
9 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
10 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
11 elation 0q9x7     
n.兴高采烈,洋洋得意
参考例句:
  • She showed her elation at having finally achieved her ambition.最终实现了抱负,她显得十分高兴。
  • His supporters have reacted to the news with elation.他的支持者听到那条消息后兴高采烈。
12 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴