英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、美国防部削减开支 承包商面临破产

时间:2013-08-22 01:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美国防部削减开支 承包商面临破产

 

The U.S. budget cuts known as Sequestration are projected to reduce government spending by $1.2 trillion over 10 years. The cuts are already being felt by U.S. defense1 contractors2.

美国最近启动了自动削减联邦开支计划,预计今后十年将减少开支1.2万亿美元。一些国防工程承包商已经受到政府削减开支的影响。

Davis Interiors is a small company in Norfolk, Virginia that makes specialized3 furniture and fixtures4 for U.S. navy ships. Administrator5 Whitney Metzger says the firm is already feeling the impact of sequestration.

戴维斯内部装修公司是维吉尼亚州诺福克的一个小公司,专为海军舰艇制作特别的家具。管理人员维特曼.曼格尔说,公司已经感受到削减开支的影响。

“We have had to cut back on employee hours. Almost everyone in this company has had to go down to a four-day work week. Some employees have had to go down to a three-day work week. We are anticipating lay-offs, probably soon,” said Whitney.

他说:“我们不得不减少雇员的工作时间,几乎所有雇员每周只能工作4天。有的甚至只能工作3天。可能不久就要裁员。”

Davis Interiors is one of the many private contractors in Eastern Virginia that service the nation’s largest naval6 base and other military installations. All together, they employ more than 40,000 people.

维吉尼亚东部有很多这样的国防工程承包商,他们的生意主要来自美国最大的海军基地和其他军事设施。这些公司的雇员加起来有4万多人。

The Defense Department’s plan to furlough almost 90,000 employees has not yet impacted the regional economy. But the cancellation7 of maintenance contracts for 11 ships based in Norfolk is already causing pain to contractors like Davis Interiors.

自动削减开支计划启动后,美国国防部计划让9万人因经费不足而暂时下岗。这个计划目前还没有对地区经济造成影响,但是国防部取消了对诺福克海军基地11艘军舰的维修合同,给戴维斯内部装修这样的承包商造成了痛苦。

David Williams has worked for Davis Interiors for 25 years. He says this is the second time in two years that government budget cuts have caused sudden work slowdowns.

大卫.威廉姆斯在这家公司做了25年。他说,这是两年来第二次发生政府削减预算造成工人没活干。

“I am very concerned about it because, I mean, I am still trying to recover from the last time this happened, and you get behind on your bills, and you struggle,” he said.

他说:“我很担心,我们上次被裁员还没有缓过来,现在又要减时。欠下的账单还没有还清。大家都在挣扎。”

Whitney Metzger says with foreign wars winding8 down, defense contractors in the area know that military spending will be reduced, but the sudden sequester9 cuts are too severe and could put them out of business.

维特曼.曼格尔说,随着海外战争的结束,这个地区的国防工程承包商都知道政府要削减国防开支,但是突然自动削减开支的幅度太大,会使承包商破产倒闭。

“We don’t know what is going to happen. We have contracts that we have been awarded that we will be able to see through, but after those, because of sequestration, no new contracts are being issued to anyone," said Metzger.

他说:“我们不知道会出现什么情况,我们跟政府订的一些合同还有效,项目会继续,但是之后由于自动削减开支,就没有新的合同了。”

Defense contractors in this region are the first to feel the impact of the sequester, and, if they remain in place, economists10 predict the entire state of Virginia will soon spiral into recession.

政府自动削减开支,维吉尼亚东部的国防工程承包商首先受到冲击。 如果自动削减开支继续下去,经济学者预计整个维吉尼亚州很快就会出现经济衰退。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
3 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
4 fixtures 9403e5114acb6bb59791a97291be54b5     
(房屋等的)固定装置( fixture的名词复数 ); 如(浴盆、抽水马桶); 固定在某位置的人或物; (定期定点举行的)体育活动
参考例句:
  • The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein. 保险单为这座大楼及其中所有的设施保了险。
  • The fixtures had already been sold and the sum divided. 固定设备已经卖了,钱也分了。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
5 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
6 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
7 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
8 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
9 sequester Czhw5     
vt.使退隐,使隔绝
参考例句:
  • Everything he owned was sequestered.他的所有财产都被扣押了。
  • This jury is expected to be sequestered for at least two months.预计这个陪审团将至少被隔离两个月。
10 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴