英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新福尔摩斯》精讲 80

时间:2020-10-12 08:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So this is where West was found?Yeah.

威斯特的尸体是在这里发现的吗 是的

Are you going to be long?I might be.

要检查很久吗 说不定

Are you the police, then?Sort of.

那你是警察咯 算是吧

I hate 'em.The police?

我讨厌他们 警察吗

No, jumpers.People who chuck 'emselves in front of trains. Selfish bastards1.

不 那些自杀的人 卧轨自杀的人 自私的杂种

Well, that's one way of looking at it.

你可以这么看吧

I mean it. It's all right for them.It's over in a split2 second, strawberry jam all over the lines.

我说真的 他们倒好 几秒钟就没命了 草莓酱却喷得到处都是

What about the drivers, eh?They've got to live with it, haven't they?

那司机怎么办 他们还得习以为常

Yeah, speaking of strawberry jam, there's no blood on the line.Has it been cleaned off?

对了 说到草莓酱 铁轨上怎么没血迹呢 被清洗掉了吗

No, there wasn't that much.

不 本来就没什么血

You said his head was smashed3 in.

你说他的头被压碎了

It was, but there wasn't much blood.OK.

对啊 但没什么血 那好吧

Well, I'll leave you to it, then.

这儿就交给你了

Just give us a shout when you're off. Right.

你走的时候吼一声啊 -行

Right, so, Andrew West...got on the train somewhere. Or did he?

好吧 安德鲁·威斯特 从某地上了火车 到底上火车了没

There was no ticket on the body.

身上也没有票根

How did he end up here?The points.

那他怎么会死在这儿呢 岔口

Yes!I knew you'd get there eventually.

对 就知道你一定能想到

West wasn't killed here, that's why there was so little blood.

到这之前威斯特已经死了 所以才没什么血迹

How long have you been following me?

你跟踪我多久了

Since the start.You don't think I'd give up on a case like this just to spite4 my brother, do you?Come on, we've got a bit of burglary to do.

自打一开始 难道你认为 我就因为跟我哥较劲 而放弃这个案子吗 走吧 咱们要私闯民宅了

Missile5 defence plans haven't left the country,otherwise Mycroft's people would have heard about it.

导弹防御计划还没有迈出国境 不然麦考夫他们早就有消息了

Despite what people think, we do still have a secret service.

不管人们怎么想 的确有特务机关

Yeah, I know, I've met them.

是的 这我知道 我见过

Which means whoever stole the memory stick can't sell it or doesn't know what to do with it.

这就意味着 无论谁偷了记忆棒 要么是没卖掉要么是还不知该怎么办

My money's on the latter.

我赌后者

We're here.Where?

到了 哪儿

Sherlock! What if there's someone in?

夏洛克 万一里面有人呢

There isn't.

里面没人

Jesus...Where are we?

天呐 这是哪儿

Oh, sorry, didn't I say?Joe Harrison's flat.Joe...?

忘了告诉你 这是乔·哈里森的公寓 谁啊

Brother of West's fiance. He stole the memory stick,killed his prospective6 brother-in-law.

威斯特未婚妻的哥哥 是他偷走了记忆棒 杀死了他未来的妹夫


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
2 split avXwG     
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开
参考例句:
  • Who told you that Mary and I had split up?谁告诉你玛丽和我已经离婚了?
  • The teacher split the class up into six groups.老师把班级分成6个小组。
3 smashed smashed     
adj.喝醉酒的v.打碎,捣烂( smash的过去式和过去分词 );捣毁;重击;撞毁(车辆)
参考例句:
  • Several windows had been smashed. 几扇窗户劈里啪啦打碎了。
  • In time-honoured tradition, a bottle of champagne was smashed on the ship. 依照由来已久的传统,对着船摔了一瓶香槟。 来自《简明英汉词典》
4 spite uv7wD     
n.(用于短语)虽然,不顾,尽管
参考例句:
  • He has modern ideas in spite of his great age.尽管他年事很高,但思想观念却很入时。
  • In spite of his anger,his remarks were restrained.他尽管生气,说的话还是有节制的。
5 missile M64zz     
n.导弹,投射物
参考例句:
  • The missile curved gracefully towards its target.导弹呈优美的曲线状飞向目标。
  • We got a fix on the missile launching site.我们确定了导弹发射场的位置。
6 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新福尔摩斯  迷你剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴