英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 汽车停在马路上

时间:2020-03-27 10:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Many people in England are angry that drivers park their cars on the pavements. Cars that are on the pavement block people from walking safely down the street. They have to walk into the road to get around the cars. The charity for the blind, Guide Dogs, said blocking the pavement is "inconsiderate and dangerous". Itsaid it's a lot more difficult for blind people to walk around the town if cars are in their way. A spokesman1 for the charity told the BBC: "It can be frightening for anyone who is forced to step into a road because the pavement is blocked by a van, car or other badly parked vehicle. Imagine you have to step into a road where you can't see oncoming traffic."

世界卫生组织担心由于大音量音乐,全球11亿青少年,20多岁以及30岁出头的听力正在受到损害。该组织称在中高等收入的国家中,将近一半的青少年更容易造成听力损伤,这是因为人们没有正确使用音乐播放器,包括智能手机。夜总会、酒吧以及体育比赛的大音量也会增加这一危险。世界卫生组织认为每天听音乐的时间应该限制在1小时。世卫组织伤害预防司司长Etienne Krug博士对BBC说:“我们正在帮助人们增加对这一严峻问题的意识,这一问题非常严重。”他说听力问题可以很容易地得到预防。

A survey on parking in Britain found that 70 per cent of people want a ban on parking on pavements. A townsouth of London has already started a system to get drivers to park on the road or in a proper car park. Any motorist who parks on the pavement gets a $115 fine. However, many people say the fines do not work. Local people say car owners ignore the fine and park where they want. People pushing their children in baby cars and people in wheelchairs are afraid to walk on busy roads where there is heavy traffic. One woman said there would soon be a very serious accident because of a car parked on the pavement. She wants her townto be like London, which has strict rules against pavement parking.

Krug 医生说降低音量,把每天使用音乐设备的时间降低到1小时将帮助很多人拥有健康的听力。但是,他还说“如果音量太大,一小时的时间也是非常长的。”生物医药研究员Ralph Holme向我们解释了大音量是如何损害我们的听力的。他说:“大音量能够杀死内耳中的上千个毛细胞。这种细胞能够通过震动来识别音量的高低,但是这种细胞非常脆弱,长期大音量将使它做大幅度的震动,那么它将受到损害,直至死亡。他警告说:“关键是它将不会增长,并将无法再次识别声音。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spokesman hvrwH     
n.发言人,代言人
参考例句:
  • The government spokesman gave a quick briefing to the reporters.政府发言人向记者们作了情况简介。
  • They drew lots to decide who should be their spokesman.他们抽签决定谁是他们的发言人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴