英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 大众将召回1100万辆车

时间:2020-05-15 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The troubled German carmaker Volkswagen (VW) has announced it will recall around 11 million cars following the emissions2 tests scandal that has mired3 the company in controversy4. Some industry analysts5 predict the recall could cost the auto6 manufacturer more than $6.5 billion. Last week, VW admitted cheating in diesel7 emissions tests in the United States and Europe. It manipulated data to falsely show that VW cars were a lot more fuel-efficient than was really the case. The company is Europe's largest carmaker and employs over 750,000 people. It has lost more than a third of its market value on stock markets and has badly tarnished8 its reputation as being a leader in clean energy.

由于大众在尾气排放检测中造假,致使大众争议不断,德国制造商大众汽车宣布召回1100万辆汽车。多家产业分析人士预计,大众的此次召回损失将超过65亿美元。上周,大众承认在美国和欧洲的柴油尾气检测中造假。大众操控数据,错让人们认为大众汽车的能耗低。大众是欧洲最大的汽车制造商,员工总数超过了75万人。大众的股票市价损失超过了三分之一,而大众清洁能源的招牌也因此而蒙上了污点。

Chief executives at VW could face criminal charges over the scandal. Olaf Lies, a Volkswagen board member, told the BBC TV programme Newsnight that some staff acted criminally over emission1 tests. He said: "Those people who allowed this to happen, or who made the decision to install this software, acted criminally. They must take personal responsibility." He added: "We only found out about the problems in the last board meeting, shortly before the media did. I want to be quite open, so we need to find out why the board wasn't informed earlier about the problems when they were known about over a year ago in the United States."

大众主管也会因此次作弊门而面临指控。大众监事会成员奥拉夫·莱斯在接受BBC电视节目“新闻之夜”采访时称,许多员工在此次尾气检测事件中触犯了法律。他称:“那些认可这件事,决定安装这种软件的员工犯了法。他们必须对自己的行为负责。”他还称:“就在媒体曝光不久前,我们的监事会议才发现了此问题。监事会在一年多以前就知道了美国的检测门事件,那为什么没有及时报告,这是我们要查清楚的,我希望对大家坦诚不公。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
2 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
3 mired 935ae3511489bb54f133ac0b7f3ff484     
abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country was mired in recession. 这个国家陷入了经济衰退的困境。
  • The most brilliant leadership can be mired in detail. 最有才干的领导也会陷于拘泥琐事的困境中。 来自《现代汉英综合大词典》
4 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
7 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
8 tarnished e927ca787c87e80eddfcb63fbdfc8685     
(通常指金属)(使)失去光泽,(使)变灰暗( tarnish的过去式和过去分词 ); 玷污,败坏
参考例句:
  • The mirrors had tarnished with age. 这些镜子因年深日久而照影不清楚。
  • His bad behaviour has tarnished the good name of the school. 他行为不轨,败坏了学校的声誉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴