英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:牛仔裤的真实成本(4)

时间:2021-02-08 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Much of the work is jeans finishing. In 2012, jeans production turnover1 in Vietnam was $600 million; by 2021, it is expected to double.

大部分的工作是牛仔裤的整理。2012年,越南的牛仔裤生产营业额为6亿美元;到2021年,这一数字预计将翻一番。

On the industrial outskirts2 of Ho Chi Minh, at a run-down, warehouse-like plant behind an unassailable gate, about 200 young Vietnamese labored3. The fluorescent4 lighting5 was poor and it was 100 degrees, easy. Large fans whirred to try to cool the room. It didn't work.

在胡志明市的工业郊区,在一扇无懈可击的门后,有一家像仓库一样破旧的工厂,大约200名越南年轻人在那里劳动。荧光灯很昏暗,达到100度很容易。大扇子呼呼地扇动着,想给房间降温。但并不管用。

Pristine6 midnight-blue jeans were piled high on metal tables and dollies. Young men in T-shirts, trousers—usually jeans—and knee-high rubber boots stuffed them into two dozen monster-sized washing machines. An inch of navy-blue water stood on the floor. The men did not wear gloves, and their hands were stained black.

崭新的深蓝色牛仔裤高高地堆在金属桌子和洋娃娃上。穿着t恤、裤子(通常是牛仔裤)和高筒胶靴的年轻人把这些衣服塞进24个怪物大小的洗衣机里。地板上有一英寸深的深蓝色废水。男人们没有戴手套,他们的手被染黑了。

Some of the machines were older types that require five gallons of water to wash one kilogram—three pairs—of jeans. Others were less piggy, using only a bit more than one gallon of water per kilo of jeans. Manufacturers "know how wasteful7 this is," my guide told me.

有些机器是老式的,需要五加仑的水来洗一公斤的牛仔裤——三条。其他机器则没那么贪心,每公斤牛仔裤只消耗一加仑多一点的水。我的指导告诉我,制造商“知道这有多浪费”。

"Their business is about washing, not about worrying about the planet," a jeans expert told me.

“他们的工作是洗衣服,而不是担心地球,”一位牛仔裤专家告诉我。

In the distressing8 room, young men and women were sanding jean knees and thighs9 by hand, like a carpenter works on wood. Some wore medical masks to prevent inhalation of denim10 dust, but most did not.

在这个令人痛苦的房间里,年轻的男男女女正在用手打磨牛仔裤的膝盖和大腿,就像木匠在木头上干活一样。有些人戴着医用口罩,以防止吸入丹宁布粉尘,但大多数人没有。

The verve with which they attacked their assignment was alarming: Each pair went from virgin11 to wrecked12 in under a minute. The workers' focus was intense. One slip-up and their pay would be docked. At the time I visited, sanders processed at least 400 pairs of jeans a day, six days a week, not including overtime13.

他们攻击这项任务的气魄是惊人的;每条裤子都在不到一分钟的时间里从处女地变成了废墟。工人们的注意力很集中。只要出一点差错,他们的工资就会被扣掉。在我访问的时候,桑德斯每天至少加工400条牛仔裤,每周6天,不包括加班。

And that was the hand distressers. The machine distressers worked even faster. I watched one woman—unmasked—tackle cutoff shorts with what looked like an oversized dental drill that emitted a scream so high-pitched it could crack crystal. She ground the front and back pockets and hems14 of those shorts to a fashionably holey state in 10 seconds. Six pairs a minute. All day long.

这就是手的苦恼。机器的解缆器工作得更快。我看到一个女人穿着一条没有遮盖的短裤,手上拿着一个看起来像大号牙钻的东西,发出一声尖锐的尖叫,声音高得可以震碎水晶。她在10秒内将前后口袋和短裤的边磨成时尚的洞状。一分钟六条。一整天都是如此。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
2 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
3 labored zpGz8M     
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
参考例句:
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing. 我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。 来自辞典例句
  • They have labored to complete the job. 他们努力完成这一工作。 来自辞典例句
4 fluorescent Zz2y3     
adj.荧光的,发出荧光的
参考例句:
  • They observed the deflections of the particles by allowing them to fall on a fluorescent screen.他们让粒子落在荧光屏上以观察他们的偏移。
  • This fluorescent lighting certainly gives the food a peculiar color.这萤光灯当然增添了食物特别的色彩。
5 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
6 pristine 5BQyC     
adj.原来的,古时的,原始的,纯净的,无垢的
参考例句:
  • He wiped his fingers on his pristine handkerchief.他用他那块洁净的手帕擦手指。
  • He wasn't about to blemish that pristine record.他本不想去玷污那清白的过去。
7 wasteful ogdwu     
adj.(造成)浪费的,挥霍的
参考例句:
  • It is a shame to be so wasteful.这样浪费太可惜了。
  • Duties have been reassigned to avoid wasteful duplication of work.为避免重复劳动浪费资源,任务已经重新分派。
8 distressing cuTz30     
a.使人痛苦的
参考例句:
  • All who saw the distressing scene revolted against it. 所有看到这种悲惨景象的人都对此感到难过。
  • It is distressing to see food being wasted like this. 这样浪费粮食令人痛心。
9 thighs e4741ffc827755fcb63c8b296150ab4e     
n.股,大腿( thigh的名词复数 );食用的鸡(等的)腿
参考例句:
  • He's gone to London for skin grafts on his thighs. 他去伦敦做大腿植皮手术了。 来自《简明英汉词典》
  • The water came up to the fisherman's thighs. 水没到了渔夫的大腿。 来自《简明英汉词典》
10 denim o9Lya     
n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤
参考例句:
  • She wore pale blue denim shorts and a white denim work shirt.她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。
  • Dennis was dressed in denim jeans.丹尼斯穿了一条牛仔裤。
11 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
12 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
13 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
14 hems 0589093300357a3b2e40a5c413f0fd09     
布的褶边,贴边( hem的名词复数 ); 短促的咳嗽
参考例句:
  • I took the hems of my dresses up to make them shorter. 我把我的连衣裙都改短了。
  • Hems must be level unless uneven design feature is requested. 袖口及裤脚卷边位置宽度必须一致(设计有特别要求的除外)。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴