英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:牛仔裤的真实成本(5)

时间:2021-02-08 07:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This all apparently1 compared well to the washhouses of Xintang, the town in Guangdong Province, China, that claims to be the "jeans capital of the world." Each year, 200,000 garment workers in Xintang's 3,000 factories and workshops produce 300 million pairs of jeans—800,000 pairs a day. The local water treatment plant closed years ago, leaving factories to dump dye waste directly into the East River, a tributary2 of the Pearl River. It turned opaque3; aquatic4 life could no longer survive. Greenpeace has reported that the riverbed contains high levels of lead, copper5 and cadmium. Xintang's streets are dusted blue. And many garment workers have reportedly suffered from skin rashes, infertility6 and lung infections.

这一切与号称“世界牛仔裤之都”的中国广东省新塘镇的洗衣房相比,简直是天壤之别。新塘有3000多家工厂和作坊,每年有20万服装工人生产3亿条牛仔裤,每天有80万条。当地的水处理厂几年前关闭了,留下工厂直接将染料废料倾倒到珠江的一条支流——珠江。结果难以理解;水生生物无法生存。绿色和平组织报告称,该河床含有高浓度的铅、铜和镉。新塘的街道一片蔚蓝。据报道,许多制衣工人患有皮疹、不孕症和肺部感染。

Eco-Friendly Finishing?

环保完成了吗?

Distressed7, whiskered jeans continue to drive the global market and have been the cause of ecological8 and health calamity9. What could be done about finishing? Surely, in our world of rapid technological10 advancement11, there must be a way to banish12 the horrors I saw in the Ho Chi Minh sweatshop.

令人苦恼的是,破洞拉线牛仔裤继续推动着全球市场,并已成为生态和健康灾难的根源。如何才能完成呢?当然,在我们这个科技飞速发展的世界,肯定有办法消除我在胡志明市血汗工厂看到的恐怖。

Denim13 industry consultants14 José Vidal and his nephew Enrique Silla, based in Valencia, Spain, set out to develop a cleaner, safer three-step process called Jeanologia: lasers, which replace sandblasting, hand-sanding, and the bleaching15 chemical potassium permanganate (PP); ozone16, which fades fabrics17 without chemicals; and e-Flow, a washing system that uses microscopic18 "nanobubbles" and cuts water usage by 90 percent.

牛仔行业顾问何塞?维达尔和他的外甥恩里克?西拉在西班牙瓦伦西亚工作,他们打算开发一种更清洁、更安全的三步工艺,名为Jeanologia:取代喷砂、手工砂光和漂白化学剂高锰酸钾的激光;臭氧会使没有化学物质的织物褪色;e-Flow是一种使用微型“纳米气泡”的洗涤系统,它可以将用水量减少90%。

Traditionally, finishing a pair of jeans requires an average of 18 gallons of water, 1.5 kilowatts19 of energy and 5 ounces of chemicals. In total, that equals an astonishing 92 million gallons of water, 7.5 billion kilowatts of energy (enough to power the city of Munich for a year) and 750,000 tons of chemicals each year.

传统上,完成一条牛仔裤平均需要18加仑的水,1.5千瓦的能源和5盎司的化学品。总的来说,这相当于惊人的9200万加仑的水,75亿千瓦的能源(足以为慕尼黑市提供一年的电力)和每年75万吨的化学物质。

The Jeanologia system can decrease energy consumption by 33 percent, chemicals by 67 percent, and if implemented20 most efficiently21, water usage by 71 percent—or, as the company proudly boasts, to one glass of water per pair of jeans.

Jeanologia系统可以减少33%的能源消耗,减少67%的化学物质消耗,如果实施得最有效,可以减少71%的用水量——或者,正如该公司自豪地宣称的那样,每条牛仔裤只消耗一杯水。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 tributary lJ1zW     
n.支流;纳贡国;adj.附庸的;辅助的;支流的
参考例句:
  • There was a tributary road near the end of the village.村的尽头有条岔道。
  • As the largest tributary of Jinsha river,Yalong river is abundant in hydropower resources.雅砻江是金沙江的最大支流,水力资源十分丰富。
3 opaque jvhy1     
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的
参考例句:
  • The windows are of opaque glass.这些窗户装着不透明玻璃。
  • Their intentions remained opaque.他们的意图仍然令人费解。
4 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
5 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
6 infertility 37ExE     
n.不肥沃,不毛;不育
参考例句:
  • It is the Geneva, Switzerland-based Biotech Company's second recombinant infertility drug. 它是瑞士生物技术公司在日内瓦的公司生产的第二种重组治疗不孕症的药。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术制药疫苗
  • Endometritis is a cause of infertility. 子宫内膜炎是不育的原子。 来自辞典例句
7 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
8 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
9 calamity nsizM     
n.灾害,祸患,不幸事件
参考例句:
  • Even a greater natural calamity cannot daunt us. 再大的自然灾害也压不垮我们。
  • The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity.偷袭珍珠港(对美军来说)是一场毁灭性的灾难。
10 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
11 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
12 banish nu8zD     
vt.放逐,驱逐;消除,排除
参考例句:
  • The doctor advised her to banish fear and anxiety.医生劝她消除恐惧和忧虑。
  • He tried to banish gloom from his thought.他试图驱除心中的忧愁。
13 denim o9Lya     
n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤
参考例句:
  • She wore pale blue denim shorts and a white denim work shirt.她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。
  • Dennis was dressed in denim jeans.丹尼斯穿了一条牛仔裤。
14 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
15 bleaching c8f59fe090b4d03ec300145821501bd3     
漂白法,漂白
参考例句:
  • Moderately weathered rock showed more intense bleaching and fissuring in the feldspars. 中等风化岩石则是指长石有更为强烈的变白现象和裂纹现象。
  • Bleaching effects are very strong and show on air photos. 退色效应非常强烈,并且反映在航空象片上。
16 ozone omQzBE     
n.臭氧,新鲜空气
参考例句:
  • The ozone layer is a protective layer around the planet Earth.臭氧层是地球的保护层。
  • The capacity of ozone can adjust according of requirement.臭氧的产量可根据需要或调节。
17 fabrics 678996eb9c1fa810d3b0cecef6c792b4     
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
参考例句:
  • cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
  • The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
18 microscopic nDrxq     
adj.微小的,细微的,极小的,显微的
参考例句:
  • It's impossible to read his microscopic handwriting.不可能看清他那极小的书写字迹。
  • A plant's lungs are the microscopic pores in its leaves.植物的肺就是其叶片上微细的气孔。
19 kilowatts d9f87593961475fee978f39c57bfced8     
千瓦( kilowatt的名词复数 )
参考例句:
  • It's about 500 kilowatts per hour on average. 年用电量平均为每小时500千瓦。 来自商贸英语会话
  • We have an emergency-standby electric generator with a capacity of 300 kilowatts. 我们有一台三百千瓦的事故备用发电机。
20 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
21 efficiently ZuTzXQ     
adv.高效率地,有能力地
参考例句:
  • The worker oils the machine to operate it more efficiently.工人给机器上油以使机器运转更有效。
  • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently.地方政府必须学会有效地分配资源。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴