英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:非洲第一个超级大国的到来比你想象的要快(2)

时间:2021-02-08 07:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I'm hoping Sanusi can tell me which will win out.

我希望萨努西能告诉我谁会赢。

The emir has a degree in Sharia, Islamic law. He also has a master's in economics. Before becoming emir, he was head of the Nigerian equivalent of the Federal Reserve. His reform agenda was so aggressive it was known as the Sanusi tsunami1. It earned him recognition as the top central banker in the world. He has an equally ambitious agenda for his emirate. I listen as he describes a future that has stronger rights for women and children; he also explains how to use education and child support laws to end child marriage and slow population growth. He talks about modernizing2 agriculture and investing in its value chain.

埃米尔拥有伊斯兰教法学位。他还拥有经济学硕士学位。在成为埃米尔之前,他是尼日利亚版的美联储主席。他的改革议程非常激进,被称为“佐努西海啸”。这为他赢得了世界顶级央行行长的赞誉。他对他的酋长国有一个同样雄心勃勃的议程。我听过他描述一个为妇女和儿童争取更大权利的未来;他还解释了如何利用教育和儿童抚养法律来结束童婚和减缓人口增长。他谈到了农业现代化和对其价值链的投资。

Can it happen?

它能发生什么呢?

State of the State

国家状态

When you're standing3 on a dusty street ankle-deep in trash, watching young men load a cart with 5-gallon jugs4 of water that they will sell door to door to homes that lack indoor plumbing5, it's not easy to envision Nigeria as a superpower. Expectations for the country have been high before: just after independence in 1960 and during the Africa Rising enthusiasm of a decade ago.

当你站在积满灰尘、深及脚踝的街道上,看着年轻人用一辆手推车装上5加仑的水罐,挨家挨户地把水卖给没有室内管道的家庭时,你很难想象尼日利亚会成为一个超级大国。在此之前,人们对这个国家的期望一直很高:1960年刚独立不久,十年前非洲热情高涨。

And yet, despite having had so much going for it, Nigeria has remained stuck near the bottom of the indexes used to compare nations—social progress, human development, peacefulness, governance, innovation, fragility, corruption6 and ease of doing business—while Asian nations have taken off. Nigeria is not a failed state, but neither is it a successful one. Oge Onubogu, who leads the Africa programs at the U.S. Institute of Peace, says, "Nigeria lurches from one crisis to another, but whenever you think it's about to topple over, it pulls itself back."

然而,尽管有如此多的有利条件,尼日利亚仍然停留在用来比较国家——社会进步、人类发展、和平、治理、创新、脆弱、腐败和经商便利——指数的底部,而亚洲国家已经起飞。尼日利亚不是一个失败的国家,但也不是一个成功的国家。美国和平研究所非洲项目负责人Oge Onubogu说:“尼日利亚从一个危机蹒跚走向另一个危机,但每当你认为它即将倒下时,它就会把自己拉回来。”

It's in one of those crises at the moment. Yemi Koyejo of the Nigerian-American Multicultural7 Council in Houston says that all Nigerians want is "a decent life." She says this comes down to basic services. "It's really bad right now in Lagos, and if it's bad in Lagos, imagine what it's like in the rest of the country. The average person wants shelter, security, health care and electricity."

目前它正处于这样的危机之中。休斯敦的尼日利亚-美国多元文化委员会的Yemi Koyejo说,所有尼日利亚人想要的是“体面的生活”。她说,这归根结底是基本的服务。“现在拉各斯真的很糟糕,如果拉各斯真的很糟糕,想象一下这个国家其他地方的情况。普通人需要住房、安全、医疗和电力。”

Meanwhile, the population is exploding, growing more than twice as fast as the world average. That is especially true in the North, where fertility rates are typically around seven children per woman. Except in Lagos, local governments struggle to collect taxes and provide basic services. "Middle class" is defined as the ability to afford bottled water and a generator8. Even more worrying to most Nigerians is the security situation. On average, seven middle-class Nigerians and oil field workers are kidnapped and held for ransom9 every day. Only a few years ago, most people made the short trip from the capital Abuja to Kaduna by road.

与此同时,中国的人口正在爆炸式增长,增速是世界平均水平的两倍多。在北方尤其如此,那里的生育率一般在每个妇女七个孩子左右。除了拉各斯,地方政府还在努力收税和提供基本服务。“中产阶级”被定义为有能力购买瓶装水和发电机。大多数尼日利亚人更担心的是安全局势。平均每天有7名尼日利亚中产阶级和油田工人遭到绑架和勒索。就在几年前,大多数人还只是从首都阿布贾到卡杜纳的短途旅行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
2 modernizing 44bdb80e6ee4cb51b9829f1073fceee0     
使现代化,使适应现代需要( modernize的现在分词 ); 现代化,使用现代方法
参考例句:
  • Modernizing a business to increase its profitability and competitiveness is a complicated affair. 使企业现代化,从而达到增加利润,增强竞争力的目的,是一件复杂的事情。
  • The young engineer had a large share in modernizing the factory. 这位年轻工程师在工厂现代化的过程中尽了很大的“力”。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 jugs 10ebefab1f47ca33e582d349c161a29f     
(有柄及小口的)水壶( jug的名词复数 )
参考例句:
  • Two china jugs held steaming gravy. 两个瓷罐子装着热气腾腾的肉卤。
  • Jugs-Big wall lingo for Jumars or any other type of ascenders. 大岩壁术语,祝玛式上升器或其它种类的上升器。
5 plumbing klaz0A     
n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
参考例句:
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
  • They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 multicultural qnIzdX     
adj.融合多种文化的,多种文化的
参考例句:
  • Children growing up in a multicultural society.在多元文化社会中长大的孩子们。
  • The school has been attempting to bring a multicultural perspective to its curriculum.这所学校已经在尝试将一种多元文化视角引入其课程。
8 generator Kg4xs     
n.发电机,发生器
参考例句:
  • All the while the giant generator poured out its power.巨大的发电机一刻不停地发出电力。
  • This is an alternating current generator.这是一台交流发电机。
9 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴