英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:Gap是如何迷失自己的?(7)

时间:2023-01-16 09:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Gap had found its point of view, and it was Drexler’s.

  Gap已经找到了自己的观点,这也是德雷克斯勒的观点。

  “Mickey was the north star. There’s no question,” said Jen Foyle, the president and executive creative director of the clothing brand American Eagle and its offshoot Aerie, who worked as a Gap merchant in the late 90s and early 00s.

  “米奇是北极星。毫无疑问。”服装品牌美国之鹰(American Eagle)及其分支Aerie的执行创意总监、总统级人物珍·福伊尔说。他在90年代末和00年代初曾是Gap的一名经销商。

  Over the course of his career, Drexler has been known for his hands-on approach.

  在他的职业生涯中,德雷克斯勒一直以亲力亲为而著称。

  At Gap, the lead-up to what Foyle calls “Mickey meetings”, in which each merchant would present the buys for their department or division, came with a rush of adrenaline.

  在Gap,福伊尔所说的“米奇会议”的开始--每个商家都会展示自己部门或部门的商品--这让人兴奋不已。

  Everyone was paying attention to what he did and didn’t respond to, who performed well and who didn’t.

  每个人都在关注他做了什么,没有回应什么,谁表现得好,谁不好。

  “When he stayed on a product for a minute, you knew there was something not right about it, or the buy wasn’t right, or something was mis-ranked,” said Foyle.

  福伊尔说:“当他在一个产品上停留一分钟的时候,你就会知道这个产品有什么地方不对,或者这个产品买得不对,或者它的排名不对。”

  In the 80s, Gap’s sense of identity was clear to shoppers, too.

  在80年代,Gap的认同感对购物者来说也是显而易见的。

  “Gap was so pure and simple,” said Scott Sternberg, a fashion designer who looked to that era of Gap as a source of inspiration when launching his own colourful essentials brand, Entireworld, in 2018.

  “Gap是如此纯粹和简单,”时装设计师斯科特·斯特恩伯格(Scott Sternberg)说,他在2018年推出自己的五颜六色的必需品品牌Entireworld时,把那个Gap时代视为灵感的来源。

  Sternberg is 47 and grew up in Dayton, Ohio, where he used to go to the Gap store in the local mall.

  斯特恩伯格现年47岁,在俄亥俄州代顿市长大,他经常去当地购物中心的Gap商店购物。

  It was a one-stop shop where he would buy everything from khakis and jeans to T-shirts and socks.

  这是一家一站式商店,他可以在那里买到从卡其布和牛仔裤到T恤和袜子的各种商品。

  Sternberg feels that Drexler’s Gap allowed shoppers to build a cohesive1 wardrobe over time, creating a utopian order where the products were all compatible, regardless of when you bought them.

  斯特恩伯格认为,德雷克斯勒的Gap让购物者随着时间的推移建立起一个有凝聚力的衣柜,创造出一种乌托邦式的秩序,无论你是在什么时候购买的,所有的产品都是兼容的。

  During this period, Gap was selling the notion that its classics were for everyone, but that each person wore them in their own way -- an ethos that dovetailed with changing tastes in the fashion world.

  在此期间,Gap一直在推销这样一种理念,即它的经典服装适合每个人,但每个人都以自己的方式穿着它们--这种精神与时尚界不断变化的品味相吻合。

  “The idea of ‘personal style’ was becoming a huge catchphrase in the fashion industry at that time,” said Betts, who remembers seeing the term on magazine covers when she went to work at Vogue2 in 1991.

  贝茨说:“‘个人风格’在当时成为时尚界的一大流行语。”她还记得1991年去《Vogue》工作时,在杂志封面上看到过这个词。

  Previously3, people who wore designer clothing tended to dress in a single brand from head to toe, but heading into the 90s, designers and editors started favouring a more individualised “high-low” look, mixing designer pieces with blue jeans or a T-shirt.

  以前,穿名牌服装的人往往从头到脚穿一个品牌的衣服,但进入90年代,设计师和编辑开始青睐更个性化的“高-低”造型,将名牌服装与蓝色牛仔裤或T恤混合在一起。

  On Anna Wintour’s first cover as editor-in-chief of Vogue in 1988, the model Michaela Bercu wore an embroidered4 Christian5 Lacroix haute couture jacket with a pair of Guess jeans.

  1988年,在安娜·温图尔作为《Vogue》主编首次登上封面,模特米凯拉·贝尔库穿着一件刺绣的克里斯汀·拉克鲁瓦高级定制夹克,搭配了一条Guess牛仔裤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cohesive dWdy2     
adj.有粘着力的;有结合力的;凝聚性的
参考例句:
  • She sealed the parcel with cohesive tape.她用粘胶带把包裹封起来。
  • The author skillfully fuses these fragments into a cohesive whole.作者将这些片断巧妙地结合成一个连贯的整体。
2 Vogue 6hMwC     
n.时髦,时尚;adj.流行的
参考例句:
  • Flowery carpets became the vogue.花卉地毯变成了时髦货。
  • Short hair came back into vogue about ten years ago.大约十年前短发又开始流行起来了。
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
5 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴