英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 奥巴马政府放弃欧洲导弹防御计划

时间:2020-06-30 23:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Barack Obama has announced that he's shelving the former President Bush’s plans for a missile defense1 system in Europe, a project that had become a major irritant in the relations between the United States and Russia. From Washington, here is Paul Adams.

President Obama says the new missile defense system will be stronger, smarter and swifter than its predecessor2. The latest intelligence assessment3 suggested that Iran was concentrating its efforts on developing short- and medium-range missiles, not ones capable of hitting the United States. But faced with criticism that the administration is turning its back on missile defense in Europe and caving in to Russia. The Defense Secretary Robert Gates said such fears were misguided. The US had already held talks, he said, with Poland, and the Czech Republic about stationing land-based interceptors in Eastern Europe in the future.

Russia had objected to the plan to base a missile interceptor system close to its borders, calling it a threat to its security, but the Russian President Dmitry Medvedev has welcomed the US move to recast its missile defense plans as a responsible step.

"I discussed this question with the US President during our meetings in London and Moscow. We had agreed that Russia and the US would strive to cooperate in estimating the risks of missile proliferation in the world. The announcement by Washington demonstrates the good conditions for this sort of cooperation are now appearing.Czech and Polish government officials said that they’d been expecting the move but were surprised by the speed of it. European Union leaders and the NATO Secretary General welcomed the new plan.

The deputy commander of the African Union peacekeeping forces in Somalia, Major General Juvenal Niyonguruza, has been killed in Mogadishu. Eight other peacekeepers were killed when suicide bombers4 in two vehicles packed with explosives drove into the main UN compound. Mark Doyle reports.

The confirmation5 of the details of this devastating6 attack on African Union peacekeepers came from the Ugandan army which provides the commander and most of the troops for the mission in Somalia. There have been attacks on African peacekeepers in Somalia before where more peacekeepers were killed, but this incident may be seen as particularly serious because it took place right in the heart of the peacekeepers' compound, well away from the perimeter7 gates and struck at the headquarters of the most senior officers.

The government in Yemen says it’s launching a commission of inquiry8 into reports that up to a hundred local people died, when an air force plane bombed refugees sheltering on a mountainside in the northwest. Government officials say that they don’t use heavy weapons which could endanger civilians9 in their fight against the long running rebel insurgency10 in the north. Witnesses said the bomb hit the refugees as they were sheltering under trees and bushes.

A United Nations investigator11 says there's strong evidence to link the dumping of toxic12 waste in Ivory Coast three years ago with the subsequent illness of tens of thousands of local people and the deaths of 15 of them. The investigator said that people were still suffering sickness and the long-term consequences of the dumping near Abidjan have yet to be fully13 determined14. The company responsible for the waste, Trafigura, denies any link between the dumping and the illness. But earlier lawyers representing some of those taken ill, said Trafigura was close to an agreement offering compensation for their suffering.

European football is testing a radical15 change in the way matches are refereed17, with the use of the two extra officials in the new Europa League competition. The changes affect matches in the group's stage which is now under way. Alex Capstick reports.

For the first time in a European club tournament, the referee16 will have four assistants, two linesmen and two extra officials, one behind each goal to help make important decisions in the penalty area. It’s part of an experiment by UEFA, the game's governing body in Europe, which has refused to introduce video technology. The new officials will be expected to intervene when there is doubt over whether the ball has crossed the goal line and to clarify whether an offence has been committed or whether a player has tried to dupe the referee by faking a foul18.

Lawyers representing an American man whose execution by lethal19 injection was called off after executioners failed to find a usable vein20, say they will file / lawsuits21 to stop a second execution attempt. Romell Broom was convicted of the rape22 and murder of a teenager and was due to be put to death on Tuesday. After two hours and several failed attempts to insert the needle, the process was halted. It's reported that Mr. Broom’s veins23 have been damaged by years of heroin24 abuse. It’s the first time in US history that an execution attempt by lethal injection has had to be rescheduled.

奥巴马总统宣布搁置前总统布什的欧洲导弹防御系统计划。该计划一度刺激了美国和俄罗斯之间的关系恶化。华盛顿,Paul Adams报道。

奥巴马总统称,新的导弹防御系统比前总统的计划更加强劲,精细和迅速。最新的情报评估表明,伊朗将主要精力集中在短程和中程导弹的研发方面,其射程不能抵达美国。但是,新的计划遭遇批评,称奥巴马政府背弃了欧洲的导弹防御系统,向俄罗斯屈服。国防部长罗伯特-盖茨表示,这样的担忧是错误的。美国未来将在东欧部署导弹拦截基地,美国已就此与波兰和捷克共和国进行了对话。

俄罗斯曾反对在其边境附近建立导弹拦截基地的计划,称这威胁到俄罗斯的安全。但是俄罗斯总统梅德韦杰夫对美国的举动表示欢迎,并更改了俄罗斯的导弹防御计划以作回应。

“我们在伦敦和莫斯科举行会议时已经就这一点进行了讨论。我们一致认为,俄罗斯和美国应该在评估全球导弹扩散的风险方面增强合作。华盛顿方面的决定表明,进行这种合作的良好条件已经开始出现。捷克和波兰政府官员称,他们已经预料到该举动,但是为如此快的速度赶到惊讶。欧盟领导和北约秘书长均对新计划表示欢迎。”

非洲联盟索马里维和部队副指挥官,Juvenal Niyonguruza少将在摩加迪沙遇难。两名自杀式爆炸袭击者驾驶两辆装满炸药的车辆进入联合国建筑,造成另外8名维和人员死亡。Mark Doyle报道。

乌干达军队证实了非洲联盟维和部队所遭遇的灾难性袭击的细节信息。乌干达提供了索马里维和任务的指挥官和大部分军队。此前,索马里非洲联盟维和人员也遭受过袭击,维和人员伤亡更大,但是,该事件更加严重,因为此次袭击发生在维和人员建筑的中心,刚好在边门附近,袭击了大部分高级官员聚集的总部。

报道称,一架空军战斗机袭击了西北部山腰的难民庇护所,导致100名当地居民死亡。也门政府称其成立了调查委员会对该事件进行调查。政府官员称,他们在与北部反叛分子进行斗争的过程中并未使用可能危及平民的重武器。目击者称,难民在树林和树丛中避难时遭到炸弹袭击。

联合国一名调查人员表示,有力证据表明,象牙海岸倾倒有毒废物和后来的数十万当地居民患病,15人死亡有关。该调查员表示,人们仍然在遭受病痛之苦,阿比让附近有毒废物倾倒的长期后果尚未进行充分评估。为有毒废物倾倒时间负责的石油贸易公司Trafigura否认倾倒垃圾与患病之间存在联系。但是早些时候,代表一些受害者的律师表示,Trafigura即将与受害人达成协议,向受害人提供赔偿。

欧洲足联增加两名新的裁判,欧洲足球裁判规则正在经历根本改变。这些改变将影响欧洲联赛各球队的进程。Alex Capstick报道。

欧联杯比赛将首次出现四名助理裁判,两名边线裁判员,两名加时赛裁判,每个球门附近将有一名裁判,帮助在罚球方面作出重要决定。这是欧洲足球协会联盟试验的一部分,该管理机构拒绝引进视频技术。当球是否越过进球线存在疑问时,新的裁判将会介入,澄清球员是否犯规,球员是否试图欺骗裁判。

由于静脉出现问题,一名美国男子在接受注射死亡行刑时被叫停。这名男子的律师表示,他们将提请诉讼,要求停止第二次行刑尝试。Romell Broom犯有强奸和谋杀青少年的罪行,原本应于周二执行死刑。但是经过两个小时的尝试,行刑人员仍然无法插入注射器,行刑过程被迫中止。据报道,由于多年吸食海洛因,Broom的静脉已经被损坏。这是美国历史上首次出现注射死刑被迫改期的情况。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
3 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
4 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
5 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
6 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
7 perimeter vSxzj     
n.周边,周长,周界
参考例句:
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
8 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
9 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
10 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
11 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
12 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
13 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
14 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
15 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
16 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
17 refereed 673df248690e0f3ab3b8a3dc8cbd06df     
vi.担任裁判(referee的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Your focus should be on getting papers published in refereed journals. 首要的就是发表文章,而且是在匿名审稿的杂志上。 来自互联网
  • It was a national judge who refereed the game. 执法这场比赛的是国家裁判。 来自互联网
18 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
19 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
20 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
21 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
22 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
23 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
24 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴