英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国调查美国银行收购美林事件

时间:2020-06-30 23:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The campaign team of the Afghan President Hamid Karzai has called European Union election observers irresponsible for saying they had doubts about one quarter of the votes cast in the election. The EU said most of the suspicious votes were for Mr. Karzai. Martin Patience reports from Kabul.

The count may be over, but this election is far from finished. President Karzai has a convincing lead, but now begins a task of waiting on fraudulent votes, a process that will take weeks. The Electoral Complaints Commission says it's focusing on votes from about 10% of the polling stations across the country, but on Wednesday the EU election observer mission said up to a quarter of all the ballots1 were, in their words, suspect, and the President Karzai had been the main recipient2. The creditability and outcome of this election will hinges on the fraud allegations being fairly investigated.

The American official responsible for closing Guantanamo Bay, Daniel Fried, has appealed for help from other countries to resettle detainees. In his first media interview since he was given the job, Daniel Fried acknowledged that he had a tough task resettling detainees and spoke3 of his frustration4 at some countries reluctance5 to take them. "What I have the least patience for is the argument that one, Guantanamo was a mistake they are all innocent. Two, they’re all dangerous so we can’t take them. Three, it’s your problem and we don’t care and that usually after years of lecturing us, I don’t have much patience for those arguments."

Five directors of Bank of America have been summoned for questioning by New York's attorney general as part of an investigation7 into the bank's takeover of Merrill Lynch. The attorney general’s office is reportedly preparing charges against a number of Bank of America executives. From New York, Michelle Fleury reports.

Almost a year ago at the height of the credit crisis, Bank of America bought troubled rival Merrill Lynch in a rushed deal. Now Andrew Cuomo, the New York attorney general is forcing directors to testify about what they knew about Merrill Lynch’s losses and bonuses ahead of the merger8. He also wants to know if they were pressured by the government into completing the deal as they have claimed. Bank of America has been trying to put this controversy9 behind it and had earlier agreed to pay 33 million dollars to settle a civil charge from US market regulators.

France has announced it will close an illegal camp in the border of Calais used by migrants trying to get into Britain. The Immigration Minister Eric Besson said that he intends to close the camp known as the jungle by the end of next week. Many of the estimated one and a half thousand migrants in the camp come from Iraq and Afghanistan. The minister said they will be offered the chance to apply for a silent mode return to their country of origin.

Scientists in the United States say they’ve cured color blindness in monkeys, a development, which they say could lead to the discovery of cures for common types of blindness. The research has treated the monkeys using gene6 therapy. They say that after the treatment the monkeys responded to colors that had previously10 been invisible to them.

The three main opposition11 leaders in Iran’s disputed presidential elections say they'll attend a government-organized rally on Friday. The Iranian authorities had originally organized the mass rally in support of the Palestinians, but now they fear it will be taken over by the opposition and become an anti-government demonstration12. Opposition rallies have been banned since the disputed election in June.

The head of the United Nations World Food Program has called on donor13 nations to give it more funds urgently and has warned that programs will be severely14 cut if donors15 don't respond. Speaking in London Josette Sheeran said that for the first time more than one billion people were going hungry. Martin Plaut reports.

The appeal from Josette Sheeran is to the leaders of the developed world at a time of global crisis do not forget the poor and hungry. She said that only a tiny fraction of the money now being spent on propping16 up global financial institutions is required to meet these urgent needs. "We just need to take what really adds up to about 0.01% of that amount, to help alleviate17 the worst forms of human suffering during this hard time." Josette Sheeran.

The authorities in Bulgaria have ordered an investigation after the same six numbers were drawn18 in two consecutive19 rounds of the national lottery20. The numbers was chosen by machine live on television. An official of the Bulgarian lottery said manipulation was impossible. A mathematician21 said the chance for same six numbers coming up twice in a row was one in four million, but he said coincidences do happen.

欧盟选举观察员表示对阿富汗选举中四分之一的选票持怀疑态度,阿富汗总统卡尔扎伊的选举团队称这种说法非常不负责任。欧盟称,大部分可疑选票都是支持卡尔扎伊的。Martin Patience在喀布尔报道。

计票工作可能已经结束,但是选举还远远没有完成。卡尔扎伊以绝对优势领先,但是现在开始对欺诈性选票进行调查,该过程需要几周的时间。选举投诉委员会称其主要集中在来自全国大约10%的投票站的选票。但是周三,欧盟选举观察员称,大约四分之一的选票是可疑的,而总统卡尔扎伊则是中心人物。选举的可信性和结果将取决于欺诈性选票的得到公平调查。

负责关闭关塔纳摩湾监狱的美国官员Daniel Fried呼吁其他国家提供帮助来转移囚犯。自接受任务以来的首次媒体采访中,Daniel Fried承认,在重新安置囚犯方面面临艰巨任务,很多国家不情愿接收囚犯,这让他感到很沮丧。“我在几个争论方面耐心最少,一,关塔纳摩监狱是一

个错误,所有囚犯都是无辜的。二,他们是危险分子我们不能接收他们。三,这是你们的问题,我们不在乎。经过了好几年的争论之后,我已经没有多少耐心了。”

美国银行五名董事被纽约检察院传唤,就收购美林事件进行调查。据报道,检察院办公室准备对美国银行几名主管提起诉讼。纽约,Michelle Fleury报道。

大约一年前,在次贷危机的高峰,美国银行在一笔仓促的交易中收购了陷入困境的竞争对手美林公司。现在,纽约检察长Andrew Cuomo强迫美国银行董事提供证词证明公司合并之前美林的损失和奖金状况。他还想知道,他们是否像自己所称的那样,受到来自政府的压力完成收购。美国银行试图摆脱该争议,同意支付3300万美元来解决来自美国市场调控部门的指控。

法国宣布其将关闭加来边境一座非法营地。该营地被移民用来进入英国。移民部长Eric Besson表示,他决定在下周末之前关闭这座名叫jungle的营地。据估计,该营地中大约有1500名移民,大部分来自伊拉克和阿富汗。移民部长称,他们将为移民提供申请遣返的机会。

美国科学家称,他们治愈了猴子体内的色盲症。他们表示,该进展有助于治疗常见的人类色盲症。研究使用了基因疗法对猴子进行治疗。科学家表示,经过治疗之后,猴子对颜色做出了反应,而之前,猴子对颜色视而不见。

伊朗有争议的总统选举中三名主要的反对派领袖称,他们在周五参加政府组织的集会。伊朗当局本来是为了支持巴勒斯坦人组织了这次大规模集会,但是现在,他们担心集会将被反对派取代,成为反政府示威活动。自六月份有争议的总统选举以来,反对集会已经被禁止。

联合国粮食计划负责人呼吁捐赠国提供更多紧急资金救助。该项目提出警告,如果捐赠者不作出反应,该项目将会严重削减。在伦敦发表讲话时,Josette Sheeran表示,世界上首次粗话先10亿多人面临饥饿的情况。Martin Plaut报道。

Josette Sheeran呼吁发达国家领导在全球经济危机的情况下不要忘记贫穷和饥饿的人们。她说,用来满足这些紧急需要的资金仅仅是用来拯救全球金融体系资金的一个小数。“我们所需要的仅仅是那些资金的0.01%,用来帮助困难时期最艰难的人们。”

保加利亚全国彩票连续两次开出同样的六位数号码,保加利亚官方下令进行调查。彩票中奖号码由机器在电视现场直播选出。保加利亚彩票中心一名官员表示,幕后操控是不可能的。一位数学家表示,开出同样的六位数号码的几率为四百万分之一,但是他说,确实有可能出现巧合。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
2 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
5 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
6 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
9 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
10 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
13 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
14 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
15 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
16 propping 548f07f69caff3c98b65a959401073ee     
支撑
参考例句:
  • You can usually find Jack propping up the bar at his local. 你常常可以看见杰克频繁出没于他居住的那家酒店。
  • The government was accused of propping up declining industries. 政府被指责支持日益衰败的产业。
17 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
18 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
19 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
20 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
21 mathematician aoPz2p     
n.数学家
参考例句:
  • The man with his back to the camera is a mathematician.背对着照相机的人是位数学家。
  • The mathematician analyzed his figures again.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴