英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 华尔街再现重大金融诈骗案

时间:2020-10-14 08:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Palestinian president Mahmod Abbas has confirmed that he will not seek re-election in the presidential poll next January. He said he’d made that decision due to the lack of progress in the peace process. From Ramallah, Bethany Bell reports.

This isn't the first time Mr. Abbas has made such a threat and it’s by no means certain that these elections will actually take place. Palestinians are split geographically1 and politically. Hamas, which controls the Gaza Strip, says it won't take part in the vote. Some have speculated that this move by Mr. Abbas could be a negotiating tactic2 aimed at rallying western and Arab support. At the moment, there is no obvious replacement3 for Mr. Abbas. And without him, the prospects4 to the already faltering5 peace process would look even bleaker6.

The US Secretary of State Hillary Clinton said she looked forward to working with Mr. Abbas in any new capacity.

At least seven people have been killed and many others wounded in a shooting at the Fort Hood7 military post in the US State of Texas. One person has been arrested while another remains8 at large. Imtiaz Tyab reports.

According to US media reports, two men dressed in military uniform opened fire at the sprawling9 Fort Hood military post in Killeen, Texas. A dozen people have been wounded and an unknown number are dead. One suspect is believed to be in custody10 while another is said to remain at large. Fort Hood is one of the largest military posts in the world. More than 30,000 people are said to be confined to their base as officials try to secure the site. FBI agents are also understood to be on their way to investigate.

Officials at the United Nations Climate Conference in Barcelona have cast further doubt on whether a binding11 international agreement can be achieved at next month’s Climate Change Summit in Copenhagen. Matt Mcgrath has the details.

There are two key problems: one is the scale of the work that needs to be done to get an agreement on key issues like targets for emissions12 cuts and money for developing nations to cope with dramatic climate change; the other appears to be the lack of progress on climate legislation in the United States. A climate bill is currently being discussed in the Senate, but it's thought unlikely that it will be passed before the meeting in Copenhagen. Officials here are now talking about the possibility of a political agreement at the December meeting that will include targets on emissions, timetables and levels of financing. They could also include the timetable for a legally binding treaty to be completed most likely within six months to a year.

The Prime Minister of Zimbabwe Morgan Tsvangirai has lifted a power-sharing boycott13 with President Robert Mugabe. Mr. Tsvangirai made the announcement at the end of a regional meeting attended by Mr. Mugabe in the Mozambiquan capital, Maputo. Mr. Tsvangirai gave Mr. Mugabe 30 days to fully14 implement15 the power-sharing agreement. Mr. Tsvangirai said he was disengaging from the coalition16 three weeks ago because of human rights abuses by Mr. Mugabe's party.

The deposed17 Honduran President Manuel Zelaya has accused the interim18 authorities and their supporters in Congress of failing to adhere to the terms of the agreement signed last week to end the country's political crisis. Emilio San Pedro reports.

Mr. Zelaya, who was forcibly removed from office in June, was blunt in his assessment19 of the situation. In a BBC interview, he said he had followed the terms of the agreement to the letter of the law, but accused the interim authorities of failing to keep to their side of the bargain. And he called on the interim president, Roberto Micheletti, to force Congress to hold a vote on his reinstatement to power. The interim authorities see things differently and say the power-sharing agreement can go on without Mr. Zelaya's restoration, a view now shared by Washington, which brokered20 the deal.

Federal prosecutors21 in the United States have charged more people in New York implicated22 in the largest hedge fund inside a trading scheme ever seen on Wall Street. They include traders, lawyers and hedge fund managers. The investigation23 centres on a prominent New York firm, the Galleon24 Group, which once managed assets worth 7 billion dollars. The fund's billionaire founder25 and five others were arrested last month.

Judges at the UN war crimes tribunal in The Hague have appointed a lawyer for the former Bosnian Serb Leader Radovan Karadzic, who's on trial for genocide. Mr. Karadzic has represented himself so far, but has boycotted26 most of the proceedings27, complaining he's had too little time to prepare.

British scientists have warned that the medical use in humans of nanotechnology, the manipulation of particles millions of times smaller than a pinhead, may damage the DNA28 or genetic29 building blocks of cells. The researchers observed that nanoparticles were able to damage the DNA and cells without crossing the cellular30 barriers that normally protect organs. Their findings raise questions about the safety of nanotechnology-based therapies.

巴勒斯坦总统阿巴斯证实,在明年一月份举行的总统选举中不会寻求连任。他说,由于和平进程缺乏进展才做出这个决定。拉马拉,Bethany Bell报道。

这不是阿巴斯首次作出这种威胁,而且这些选举能否发生也完全不能确定。目前,巴勒斯坦出现种族和政治方面的分裂。控制加沙地带的哈马斯称不会参加投票。有人猜测,阿巴斯此举是为了赢得西方和阿拉伯世界支持的谈判策略。此时此刻还没有人能够明显地取代阿巴斯。如果没有阿巴斯,停滞不前的和平进程前景会更加渺茫。

美国国务卿希拉里称,无论阿巴斯担任任何新的职位,都期待继续与阿巴斯合作。

美国得克萨斯州胡德堡军事基地发生枪击事件,造成至少7人死亡,多人受伤。一名枪手被捕,另外一人潜逃。Imtiaz Tyab报道。

根据美国媒体报道,两名身穿美国军装的男子在得克萨斯Killeen胡德堡军事基地开枪。十几人受伤,死亡人数不详。据称,一名嫌疑人已经被拘禁,另外一人潜逃。胡德堡是世界最大的军事基地之一。该基地驻有30,000多名军人,官方希望确保该基地安全。FBI特工也正对此事展开调查。

巴塞罗那联合国气候会议官员对下月哥本哈根气候变化会议上能否达成有约束力的协议产生进一步怀疑。Matt Mcgrath报道详细信息。

主要有两个关键问题:其中一个是,为了就减排目标和发展中国家应对气候变化筹集资金达成协议,应该展开多大范围的工作。另外一个是,美国环境立法缺乏进展。参议院目前正在探讨一项气候法案,但是似乎不可能在哥本哈根会议之前通过。官员目前正在讨论12月份哥本哈根会议上达成政治性协议的可能性,其中包括减排目标,时间表和融资水平问题。还包括具有法律约束力的条约出台的时间表问题,最有可能的是6至12个月。

津巴布韦总理次万吉拉伊取消对与总统穆加贝进行权力分享的抵制。次万吉拉伊在莫桑比克首都马普托举行的区域性会议上宣布了该决定。穆加贝也出席了该会议。次万吉拉伊给穆加贝30天的时间来充分实施权利分享协议。次万吉拉伊称,三周前,他脱离联盟政府是由于穆加贝领导的党派践踏人权。

洪都拉斯被罢免总统塞拉亚指控临时政府及其国会支持者不遵守上周签署的协议条款。该协议是为了终止洪都拉斯政治危机。Emilio San Pedro报道。

在六月份的军事政变中被迫下台的塞拉亚坦率表明了他对目前形势的评估。在BBC的采访中,塞拉亚表示,他完全按照协议条款行动,但是指控临时政府没有旅行协议中规定的职责。他要求临时政府总统米切来蒂强迫国会针对其恢复总统职位投票。临时政府则持不同意见,他们表示,即使塞拉亚不恢复总统职位,权利分享协议也可以照样执行。而从中调解该协议的华盛顿政府也持同样观点。

美国联邦检控官控告纽约更多人卷入华尔街有史以来最大的套利基金诈骗案。其中包括交易人,律师和套利基金经理。调查主要集中在纽约一家卓越的公司,对冲基金公司帆船集团(Galleon Group)。这家公司曾管理着价值70亿美元的资产。上月,该基金的亿万富翁创建者和其他五人被捕。

联合国海牙国际战争罪法庭法官为前波黑塞族领袖卡拉季奇委任了一名律师。卡拉季奇因种族大屠杀而受到审判。目前,卡拉季奇为自己辩护,但是对大部分审判予以抵制。他抱怨称,自己没有足够的时间进行准备。

英国科学家警告称,纳米技术(这种粒子比针头还小百万倍)在人类医疗中的应用可能会损害DNA,或者细胞的基因结构。研究人员观察到,纳米颗粒可以在不穿越细胞壁的情况下危害DNA和细胞。通常,细胞壁对器官有保护作用。他们的研究结果使人们对基于纳米技术的治疗方法的安全性产生了怀疑。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 geographically mg6xa     
adv.地理学上,在地理上,地理方面
参考例句:
  • Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。 来自辞典例句
  • All these events, however geographically remote, urgently affected Western financial centers. 所有这些事件,无论发生在地理上如何遥远的地方,都对西方金融中心产生紧迫的影响。 来自名作英译部分
2 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
3 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
4 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
5 faltering b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
6 bleaker 2959d1cf2c4360dbd8e27b6a06e82f1b     
阴冷的( bleak的比较级 ); (状况)无望的; 没有希望的; 光秃的
参考例句:
  • Horoscopes are merely harmless escapism from an ever-bleaker world. 占星术只不过是让人逃避越发令人沮丧的世界的无害消遣罢了。
  • On the ground the mood is bleaker. 具体形势更加严峻。
7 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
10 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
11 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
12 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
13 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
14 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
15 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
16 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
17 deposed 4c31bf6e65f0ee73c1198c7dbedfd519     
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证
参考例句:
  • The president was deposed in a military coup. 总统在军事政变中被废黜。
  • The head of state was deposed by the army. 国家元首被军队罢免了。 来自《简明英汉词典》
18 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
19 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
20 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
21 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
22 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  • These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  • Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
23 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
24 galleon GhdxC     
n.大帆船
参考例句:
  • The story of a galleon that sank at the start of her maiden voyage in 1628 must be one of the strangest tales of the sea.在1628年,有一艘大帆船在处女航开始时就沉没了,这个沉船故事一定是最神奇的海上轶事之一。
  • In 1620 the English galleon Mayfolwer set out from the port of Southampton with 102 pilgrims on board.1620年,英国的“五月花”号西班牙式大帆船载着102名
25 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
26 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
27 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
28 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
29 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
30 cellular aU1yo     
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
参考例句:
  • She has a cellular telephone in her car.她的汽车里有一部无线通讯电话机。
  • Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers.很多人用蜂窝状的材料作为测量温度的传感元件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴