英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

The Humming-Bird

时间:2009-07-29 01:26来源:互联网 提供网友:kang321   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

THE  Humming-Bird

Of  all  animated  beings  this  is  the  most  elegant  in  form  and  the  most brilliant  in  colors.  The  stones  and  metals  polished  by  our  arts  are  not  comparable  to①  this  jewel  of  Nature②.  She③  has  placed  it  least in  size  of④  the  order  of  birds⑤,  "maxime  miranda  in  minimis."⑥  Her
masterpiece.  is  this  little  humming-bird,  and  upon  it  she  has  heaped all  the  gifts⑦  which  the  other  birds  may  only  share.  Lightness,  rapidity,  nimbleness,  grace,  and  rich  apparel⑧  all  belong  to  this  little  favorite.  The  emerald⑨,  the  ruby⑩,  and  the  topaz(11)  gleam  upon  its  dress(12).  It  never  soils  them  with  the  dust  of  earth,  and  in  its aerial  life  scarcely  touches  the  turfan  instant.  Always  in  the  air, flying  from  flower  to  flower,  it  has  their  freshness  as  well  as  their
brightness.  It  lives  upon  their  nectar,  and  dwells  only  in  the  climates  where  they  perennially  bloom.

From  Natural  History
by  George  Louis  Leclerc  Buffon

[注释]  ①are  not  comparable  to:比不上¼¼的。
②this  jewel  of  Nature:这个大自然的珍宝。这里作者把美丽无比的蜂乌比作大自然中的一颇天然珍宝。
③she:指 Nature。
④in  size  of:按¼¼大小。
⑤the  order  of  birds:  鸟类。
⑥maxime  miranda  in  minimis:  拉丁语。maxime  解作"最大",miranda  解作"
值得称羡的东西",minimis 解作"最小"。
⑦upon  it  she  has  heaped  all  the  gifts...:大自然赋予蜂鸟¼¼的一切资质。
⑧rich  apparel:原义为色彩鲜艳的衣服,这里借喻蜂鸟绚丽的羽毛。
⑨emerald:原义绿宝石,这里指翠绿色。
⑩ruby:原义红宝石,这里指艳红色。
11)  topaz:原义黄玉,这里指徽黄色。
12)  dress:这里借喻蜂鸟的羽毛。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语背诵文选  Humming
顶一下
(24)
72.7%
踩一下
(9)
27.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴