英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语词汇实用小百科 和马有关的英语俗语

时间:2022-04-29 05:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Xiaohua: Hello, and welcome to Round Table’s Word of the Week. 这周我们来讨论一些跟动物有关的idioms。

John: That’s right. In this week, we will focus on words that have to do with horses or horse like creatures, for example as stubborn1 as a mule2. So mule is especially very stubborn, so if you are as stubborn as a mule, you are very stubborn. Then there is beat a dead horse. It is actually my favorite, because it’s very descriptive actually. So basically3 it means to continue arguing or continue fighting over something when it has already been settled.

Xiaohua: 马是人类最早驯养的动物之一,所以英语里也有很多跟马相关的习语。最简单比如说as stubborn as a mule,中国人会说他像驴一样倔,而英国人就说他像骡子一样固执。Beat a dead horse就有点像是穷追不舍。

John: Champ at the bit, again one of my favorite, because it’s so descriptive. So champ means so like bite very hard on something and the bit is actually the thing that goes inside a horse’ mouth that helps to direct it for the riders to direct where he is going. So champ at the bit is what a horse does when he is excited about something that exactly what champ at the bit means. It means that you are anxious, you are excited and you cannot wait to do something you are champing at the bit.

Xiaohua: Champ是嚼,bit就是马嚼子。当马比较激动的时候,主人就会勒住马嚼子,所以champ at the bit就是非常激动不安、跃跃欲试的意思。

John: Then there is the dog and pony4 show, not so much about horse, but about pony, a type of horse. But dog and pony show is something you disapprove5 of, because you think it’s only there to impress you.

Xiaohua: Pony是小马的意思,dog and pony show一般是动物园或者马戏团用来哄小孩子的。所以dog and pony show可以指一样东西没有实际的价值,只是看上去华而不实而已。

John: And then there is the high horse. You can get off your high horse. You say, you really need to get off your high horse. It means you need to stop being so arrogant6. And you can also say someone is getting on their high horse, which means they are becoming arrogant or they are behaving very arrogant or rude.

Xiaohua: 当有人骑上很高的马的时候,他们通常是高高在上,不搭理别人。Get off one’s high horse就是说不要装腔作势了。

John: Yeah, then of course there is hold one’s horses or my grandmother used to say hold your water, referring to women and there before they get birth. But hold your horses and hold your water is the same thing. Just wait or just be patient.

Xiaohua: Hold one’s horses先别着急,别忙,等等。

John: And then there is look a gift horse in the mouth. And so look a gift horse in the mouth means that someone gives you a present and you start complaining about that.

Xiaohua: 有人给了你一匹马,但是你还要仔细检查这匹马的牙口,看看它是不是一匹好马,所以look a gift horse in the mouth就是说拿到了礼物,还要抱怨礼物不够好。

John: And then you can put someone or something out to pasture7, so basically it just means you retire something or someone and you don’t actually use it any longer, so for example a horse that is too old and you cannot ride it anymore, and you would put it out to pasture and it’s just like you __.

Xiaohua: So you can put a car to pasture?

John: You can put a car out to pasture, you can put a person out to pasture and you can put a hammer out to pasture.

Xiaohua: I see.让什么人或者是什么东西退休。

John: Then straight from the horse’s mouth, directly from the person who said something, so for example I heard from the horse’s mouth that Xiaohua is quitting tomorrow which means I heard Xiaohua told me that she is quitting tomorrow. But you are not, right?

Xiaohua: No, of course not. 所以当你hear something straight from the horse’s mouth的意思就是你是直接从某人处听说的这个消息。

John: And there is the put the cart before the horse. Usually the horse is before the cart, and if you put the cart before the horse, that means you are doing things in the wrong order. And the last but not the least, it’s kind of similar lines, you can lead a horse to water, but you cannot make it drink. So sometimes people just say, oh, you know, you can lead a horse to water, but they imply8 but you can’t make it drink, so you can give someone the opportunity, but it’s their responsibility and it’s up to them to take advantage of it.

Xiaohua: Put the cart before the horse其实就是本末倒置的意思,那这里是车和马的方向搞反了,也就是说做事情的顺序完全不对。And lead a horse to water. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.这有一点像是师傅领进门,修行在个人的意思,也有点像强按牛头不喝水。So that’s what it means. 如果想要知道更多关于马的英文习语,可以关注我们的官方微信账号EZFMroundtable, we’ll put more things out there. And that’s all we have for Round Table’s Word of the Week.

John: Bye bye.

Xiaohua: Bye.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stubborn VGHzT     
adj.难以移动,去除的,固执的,顽固的
参考例句:
  • I can not cope with that boy;he is stubborn.我对付不了那个孩子,他很固执。
  • When he's in his stubborn mood,he isn't easily talked round.他那股牛劲上来了,一时不容易说服。
2 mule G6RzI     
n.骡子,杂种,执拗的人
参考例句:
  • A mule is a cross between a mare and a donkey.骡子是母马和公驴的杂交后代。
  • He is an old mule.他是个老顽固。
3 basically 7POyW     
adv.基本上,从根本上说
参考例句:
  • His heart is basically sound.他的心脏基本上健康。
  • Basically I agree with your plan.我基本上同意你的计划。
4 pony Au5yJ     
adj.小型的;n.小马
参考例句:
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
5 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
6 arrogant Jvwz5     
adj.傲慢的,自大的
参考例句:
  • You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
  • People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
7 pasture 5ADyg     
n.牧场,牲畜饲养
参考例句:
  • This is the place where they used to pasture.这就是他们过去经常放牧的地方。
  • The boy got up very early every morning to pasture cattle.这男孩每天起得很早去放牛。
8 imply DaXxY     
vt.暗示;意味着
参考例句:
  • Cheerfulness doesn't always imply happiness.快活并不总是意味着幸福。
  • What did she imply in her words?她的话意味着什么?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语词汇  实用  百科
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴