英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第982期:Beach Day 蓝天碧海沙滩躺

时间:2019-08-09 06:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Dialogue 1

Jingjing: Mark, you were right on the money when you said we should get going early this morning.

京晶:马克,你说的我们应该今天一大早就出发,真是太对了。

Mark: I never get tired of hearing you say I'm right, Jingjing. But seriously, yeah: we have a few hours to enjoy the surf and sand, before we have to start thinking about lunch.

马克:京晶,听你夸我对我真是百听不厌。但说真的,没错,在我们考虑吃什么午餐之前我们还能享受几个小时的海浪和沙滩。

Jingjing: Oh, don't mention food. You know I didn't bring much in my bag for the trip.

京晶:哦,别提吃的了。你知道这次来玩我包里没带多少东西。

Mark: No sweat1, Jingjing. Say, if you don't mind keeping an eye on our stuff2 here, I'll run up to the shop and get us some snacks.

马克:没事的,京晶。你要是不介意在这看着我们的东西,我可以跑去商店买点零食过来。

Jingjing: You don't have to do that, Mark. I think I can hold off until noon.

京晶:不用了,马克。我想我能挨到中午的。

Mark: Say, what time is it now anyway?

马克:对了,现在几点了?

Jingjing: Um, I put my phone away so it wouldn't get sand on it. Why don't you look at your watch?

京晶:呃,我把手机收起来了怕沾到沙子。要不看下你的手表?

Mark: I would if I were wearing it. But I put that away.

马克:要是我戴着我肯定会看的。但是我也收起来了。

Jingjing: Let me guess, so it wouldn't get sand on it.

京晶:我猜,这样手表也不会进沙子了。

Mark: Ding! And my phone. I'm going to try to go a whole day without looking at my phone.

马克:对极了。还有我的手机,我想尝试一次一整天不看手机。

Jingjing: Oh yeah? Knowing you, you'll last until we put in our lunch order and are waiting for our food. But it was nice to see you reading an actual book on the train.

京晶:哦,是吗?以我对你的了解,你也就能坚持到我们点好午餐然后等着上菜。不过很开心看到你在火车上读的是一本纸质书。

Mark: Yeah, now I can finish it here and get a suntan at the same time.

马克:是的,现在我可以在这里把它看完,同时享受日光美黑。

Jingjing: That reminds me, I'd better put on some sun cream before I start to bake. You want some?

京晶:你提醒我了,我最好晒黑前抹点防晒。你来点吗?

Mark: Nah, I'm down with a little sun. Let me know if I start to turn red.

马克:不了,我乐意晒一点太阳。如果发现我开始晒红了你就告诉我。

Jingjing: Put some on your ears and nose. Those are trouble spots for everyone.

京晶:给你的耳朵和鼻子上抹点防晒。对每个人来说这些部位都容易被晒伤。

Mark: You're right. I could do without the red-neck jokes when I return to work. Toss3 it over to me when you're done with it.….

马克:你说得对。我回去上班的时就不会被人取笑是“红脖子” 。你涂完防晒霜以后就把它扔给我吧。

Jingjing: Here you go, Mark.

京晶:马克,给。

Mark: Ow! What'd you do that for?

马克:哎呦!你这是干什么?

Jingjing: You told me to give you the sunscreen.

京晶:你让我把防晒霜扔给你的。

Mark: Oh, yeah. I must have fallen asleep.

马克:哦,好像是。那我刚一定是睡着了。

New words : 习语短语

right on the money: 完全正确,一点不差

exactly right, perfect guess

surf 海浪,冲浪

the ocean, near the shore

hold off: wait, avoid something for now 等待、推迟、抵挡住某事

Ding! 猜对了!很对!

suntan日光浴,晒黑,皮肤被晒成棕色

skin turning brown in the sun

sun cream (aka sunscreen): 防晒霜

ointment4 to prevent sunburn

down with 喜欢/乐意/享受某事或做某事

like something, enjoy having/doing something

trouble spot 薄弱点 故障点 事故多发点

something difficult, a place where there is usually a problem

red-neck 乡下人 乡巴佬(蔑称)或脖子真得发红

an uneducated person from a rural5 area, which could also be someone who actually has a red neck

Dialogue 2

Jingjing: Mark, are you ready to go into town. If we leave now, we could beat the rush at the seafood6 market.

京晶:马克,你准备好去城里了吗? 如果我们现在就走,我们就能避开海鲜市场的高峰时段了。

Mark: Is it that time already? I must have been sleeping.

马克:这就已经到饭点了吗?那我一定是睡了一觉了。

Jingjing: Yeah, you were snoring7 too. I could barely8 hear the ocean!

京晶:是啊,你刚都打呼了呢。我都听不到海浪声了。

Mark: Now I know you're kidding! How about I take a quick dip and then we run to get food? I'll only be a few minutes.

马克:我知道你在开玩笑!那我先快快小游一会泳,然后我们再去吃饭怎么样?只需要一小会。

Jingjing: Ok. Just get your head wet and come back. Otherwise, I'll have to take you up on that offer to make a snack run.

京晶:好吧。那你的头发一沾到水就赶紧回来吧。否则我只能接受你的提议去买点零食吃了。

Mark: Ok, unless I get stung9 by a jellyfish, I'll be back in a quarter hour or less. Count on it, or I'll pay for all the seafood.

马克:好的,除非我被水母蜇了,我会在一刻钟以后或者更早点儿回来,相信我,不然所有海鲜我买单。

Jingjing: That's a good deal. In 15 minutes, I'll be hungry enough to eat two lobsters10.

京晶:这买卖划算。15分钟内,我会饿得能吃下两只龙虾了。

Mark: Then we'll have to buy four. I'm hungry too.…

马克:那我们就得买四个。我也很饿啊。

Jingjing: Well, Mark, that was quick. You ready to go eat now?

京晶:哇哦,马克,你的动作可真快。准备好去吃了吗?

Mark: I couldn't be readier. That swim made me hungry.

马克:一切就绪。这泳游得我更饿了。

Jingjing: Great. Follow my lead and I'll show you the best seafood market.

京晶:好极了。跟我走,带你去最好的海鲜市场。

Mark: Is that the place where you buy the stuff and then walk to a restaurant to have them cook it?

马克:是可以在市场买食材,然后拿到餐厅去加工的地方吗?

Jingjing: Ding ding ding! That's right.

京晶:对对对!就是那样。

Mark: I remember you telling me about that.

马克:我记得你跟我说过。

Jingjing: Great. Let's come back to this beautiful beach after lunch.

京晶:太好了。我们午饭后再回到这个美丽的海滩吧。

New words : 习语短语

dip 游一游,泡一泡,短暂的水浴或游泳

a quick swim

jellyfish n. 水母;[无脊椎] 海蜇

an invertebrate fish with translucent flesh

follow my lead 跟着我,按我说的做

follow me, do as I do, trust me


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sweat QqHyj     
n.汗,汗水,水珠,焦急;vi.出汗,渗出,冒出水气,结水珠,烦恼,懊恼;vt.使出汗,流出,榨出,使汗流浃背
参考例句:
  • She was all of a sweat.她一身大汗。
  • She is always all of a sweat before the exam.她临考前总是急得不得了。
2 stuff Itsw1     
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
参考例句:
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
3 toss QJSz9     
n./v.突然抬起,摇摆,扔
参考例句:
  • Let's toss to see who pays it.让我们来掷钱币决定谁付账吧。
  • The matter made him toss in the bed.那件事使他在床上翻来覆去。
4 ointment 6vzy5     
n.药膏,油膏,软膏
参考例句:
  • Your foot will feel better after the application of this ointment.敷用这药膏后,你的脚会感到舒服些。
  • This herbal ointment will help to close up your wound quickly.这种中草药膏会帮助你的伤口很快愈合。
5 rural OC8za     
adj.乡下的,田园的,乡村风味的
参考例句:
  • He lived a rural life.他过着田园生活。
  • We left the city for a rural home.我们离开城市,去农村安家。
6 seafood 7j6zUl     
n.海产食品,海味,海鲜
参考例句:
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
7 snoring 783aa0bc26beae9764008fc4f397be6b     
打呼噜,打鼾( snore的现在分词 )
参考例句:
  • I could hear Paul snoring in the next room. 我听得见保罗在隔壁房间里打呼噜。
  • Pushing the door open a trifle, he could hear only snoring inside. 他又走到仆婢室的门前,把门轻轻地推开,只听见屋里的鼾声。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
8 barely gyFz0w     
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
参考例句:
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
9 stung 58b9d16683de523c5828039f2d5001d0     
螫伤,刺伤( sting的过去式和过去分词 ); 感到剧痛; 激怒; 使不安
参考例句:
  • I was stung on the arm by a wasp. 我的胳膊给黄蜂蜇了一下。
  • Her arm was beginning to swell up where the bee had stung her. 她胳膊给蜜蜂蜇了,肿了起来。
10 lobsters 67c1952945bc98558012e9740c2ba11b     
龙虾( lobster的名词复数 ); 龙虾肉
参考例句:
  • I have no idea about how to prepare those cuttlefish and lobsters. 我对如何烹调那些乌贼和龙虾毫无概念。
  • She sold me a couple of live lobsters. 她卖了几只活龙虾给我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴