英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——45 Building new sustainability

时间:2013-01-25 05:18来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Green energy is crucial if we are to build a more sustainable society. Not only are there jobs in the field, but involvement in the industry provides plenty of opportunities to be creative, to get your ideas heard and to channel student activism into a worthwhile cause.

 
  绿色能源对于建设可持续发展型社会可谓至关重要,不仅仅是因为它能够提供诸多就业机会,更在于这是项颇有意义的事业——能够激发创造性、让别人倾听你的想法,还可以调动学生的积极性,以投身其中。
 
  Qi Chunmei, 22, stands beside a machine used to extract and purify silicon1 every working day. It may not sound very glamorous2, but Qi is part of a dynamic new industry that is helping3 to change the planet.
 
  22 岁的齐春梅(音译)每个工作日都要守在在一台硅提炼机旁。尽管这听上去并没什么特别之处,但她所从事的正是旨在改变地球的一项充满活力的新兴产业。
 
  Qi works in the new energy business. She’s a technician at the Ningxia Ningdian Photovoltaic Material Co Ltd in Yinchuan, Ningxia Hui autonomous4 region.
 
  齐春梅是新能源行业的一名工作者,现在宁夏宁电光电材料有限公司担任技术员工作。
 
  The silicon product she gets from the machine will be used to make solar energy panels. These will then be installed in a solar power station located in the rural area of Ningxia.
 
  她所加工的硅产品将被用于制造太阳能面板,这些面板将被安装在位于宁夏郊区的一所太阳能发电站中。
 
  Qi, who graduated from Xi’an Jiaotong University with a bachelor’s degree in international trade, is one of many young people who have entered the new energy sector5 following the economic crisis.
 
  毕业于西安交通大学国际贸易专业,并取得学士学位的齐春梅,是经济危机后进入新能源领域工作的诸多年轻人中的一员。
 
  According to the National Energy Administration in July, the new energy sector is set to benefit from the creation of 150 million jobs by 2020.
 
  据国家能源部七月份测算,截止到2020年,新能源产业将创造1.5亿个就业岗位。
 
  Employment in the new energy field is attractive to graduates, as many jobs don’t require much technical knowledge.
 
  新能源领域之所以对大学毕业生颇具吸引力,就在于这个领域内的很多工作不需要太多技术知识。
 
  Qi and her colleagues, who majored in a wide range of subjects including Chinese literature and civil engineering, were able to operate the machine after only one month’s training.
 
  齐春梅和同事们所学专业五花八门,从中文到土木工程,而他们在经过短短一个月的培训后便能够操作机器。
 
  “Most facilities are automatic so you only need to supervise the operation, and clean the panels,” said Li Wenzhang, manager of the plant.
 
  该工厂经理李文章(音译)介绍说:“由于大多数设备都是自动化的,你只需监管机器操作和清洁面板就可以了。”
 
  Some companies are able to find financing for new energy projects through the Clean Development Mechanism6, an *initiative set out in the Kyoto Protocol7 in 2007. This allows a country with an *emission8-reduction target under the Kyoto Protocol to implement9 projects in developing countries that will help cut emissions10.
 
  2007年《京东议定书》发起建立清洁能源发展机制的新方案,旨在帮助发展中国家实现减排目标。一些公司可以由此获取新能源项目资金。
 
  Using the resources of the fund, a foreign country could help a Chinese company to *facilitate emission reductions in local factories.
 
  利用这一资金来源,中国公司可以借助外资,促进本地企业减排。
 
  Peng Jinhua, 26, a project manager working in a consulting company in Beijing, is one of those benefiting from the initiative.
 
  26岁的彭金华(音译)目前在一家北京咨询公司任项目经理,他本人成为这一方案的受益者。
 
  “I went to western provinces to find factories with high energy consumption levels, such as cement plants,” said Peng.
 
  彭金华表示:“我去西部省份寻找像水泥厂这类高能耗工厂。”
 
  Then he contacted foreign countries to get funding and technology support to help the plants reduce emissions.
 
  然后他再同国外的公司签订合同,寻求资金及技术支持,来帮助这些厂家节能减排。
 
  Peng’s company makes approximately 700,000 yuan for each partnership11 it sets up.
 
  彭金华的公司每签下一单便可营利70万元。
 
  “You can earn a handsome income, and more importantly, both local people and foreign countries will benefit from it,” said Peng.
 
  他表示:“你可以有一笔相当不错的收入,但更为重要的是,同时还可以帮助本地民众和海外国家从中受益。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
2 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
7 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
8 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
9 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
10 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
11 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴