英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 美国提交安理会制裁朝鲜决议草案

时间:2018-04-10 09:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC News.

The United States, supported by China, has introduced a draft resolution to the United Nations Security Council, designed to impose tougher sanctions on North Korea, following its latest nuclear test and missile launch. The measures include inspections1 of cargo2 going in or out of North Korea, and a total ban on arms sales. America's Ambassador to the U.N. is Samantha Power.

These measures again, in addition to overtime3 changing the calculus4 of people in the regime, are going themselves to impede5 the ability of the North Korean regime to get access to funds, to get access to technology, to get access to nuclear know-how6.

President Obama has said the planned cessation of hostilities7 in Syria is critical, warning all parties to the conflict that the world would be watching whether they kept their commitments. The truce8, due to come at midnight local time on Friday, was, said Mr. Obama, a potential step in bringing an end to the chaos9.

All parties that are part of this cessation of activities need to end attacks, including aerial bombardment. Humanitarian10 aid must be allowed to reach areas under siege. And a lot of that is going to depend on whether the Syrian regime, Russia and their allies live up to their commitments. The coming days will be critical and the world will be watching.

President Obama said an end to the fighting in Syria was key to defeating the Islamic State group. He said IS had been hit hard by coalition11 airstrikes and a ground offensive by Iraqi forces and Kurdish groups, and had not mounted a single major offensive operation for months. The President claimed its oil revenues had been reduced, and the flow of foreign recruits was slowing down.

The technology company, Apple, has asked a federal court in the United States to dismiss a ruling to help the FBI unlock the iPhone of an Islamist gunman. Syed Rizwan Farook and his wife killed 14 people in San Bernadino last year. And the FBI believes valuable information might be in his phone. Apple said the move violated its constitutional rights.

A court in Egypt has finally revoked12 the licence of a doctor found guilty last year of the manslaughter of a girl, who died after female genital mutilation. Raslan Fadl was the first doctor in Egypt to be convicted for performing FGM. Here is Sebastian Arthur.

When the verdict was announced a year ago, the 2-year jail sentence for Dr. Fadl was hailed as a monumental victory by campaigners. They hoped it would set a precedent13 that could help stop doctors and backstreet practitioners14 from flouting15 the law against FGM. But the sentence does not appear to have been enforced. Activists17 found that Mr. Fadl had not been jailed, and was still practicing as a doctor and performing FGM. They say this showed the culture of impunity18 that still surrounds FGM in Egypt.

BBC News.

A senior European Union official says the E.U. has 10 days to reduce the number of migrants or risked the collapse19 of its border system. European leaders are due to hold talks with Turkey to discuss the migrant crisis on March 7. The E.U. Migration20 Commissioner21 told Interior Ministers meeting in Brussels it was time for coordinated22 action, not unilateral border restrictions23.

The U.S. Vice24 President, Joe Biden, has described comments about Mexico, made by the Republican presidential hopeful, Donald Trump25, as disturbing. Mr. Biden was speaking during a visit to Mexico, and said Mr. Trump's rhetoric26 was dangerous and damaging. Mr. Trump has angered Mexico by declaring that the country was sending rapists across the border.

A former Colombian paramilitary has been sentenced to more than 11 years in jail for the kidnap, rape27 and torture of an award-winning female journalist 16 years ago. The journalist, Jineth Bedoya, had been investigating the involvement of state officials and paramilitaries in arms trafficking, when she was kidnapped outside a prison in May 2000. Ms. Bedoya has fought for years for justice.

The American theme park, Sea World, has admitted that some of its employees have posed as animal rights activists to spy in critics. Last year, a worker at San Diego Sea World was briefly28 suspended, after he was accused of trying to incite29 violence, while posing as an activist16. Peter Booth reports.

In a statement, Sea World acknowledged that it'd sent its own workers to infiltrate30 an animal rights group that stage demonstrations31 against the theme park. While promising32 to end the practice, the company said its own people undercover to maintain the safety and security of employees, customers and animals in the face of credible33 threats. Sea World has faced intense criticism by animal rights activists, who say it is enslaving marine34 animals at its 11 parks across the United States.

苏·蒙哥马利为你播报BBC新闻。

针对朝鲜最近进行核测试和导弹发射的行为,美国在中国的支持下提交了联合国安理会制裁朝鲜的决议草案,措施包括对进出朝鲜的货物进入检查,并完全禁止武器销售。美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔报道。

这些措施将逐渐改变朝鲜政权的打算,并遏制朝鲜政权获得资金、技术和核知识的能力。

奥巴马总统称叙利亚停止敌对计划很关键,并警告冲突各方,全世界将监督它们是否信守承诺。奥巴马说,计划于当地时间周五午夜开始的休战是结束这场战争的关键一步。

参与停战各方都要停止袭击,包括空中轰炸。必须允许人道主义援助进入被包围地区,这在很大程度上取决于叙利亚政权、俄罗斯及其盟友能够遵守承诺,未来几天很关键,全世界都在看着。

奥巴马总统称结束叙利亚的战斗对于击败伊斯兰国组织来说很关键,他说伊斯兰国组织已受到联盟空袭和伊拉克部队、库尔德组织的重创,数月来都未能发起重大进攻。奥巴马总统称该组织的石油收入已经大大减少,所招募的外国武装分子数量也在减少。

科技公司苹果请求美国联邦法院否决要求帮助联邦调查局解锁伊斯兰武装分子iPhone的判令,赛义德·里兹万·法鲁克和妻子去年在圣伯纳迪诺杀死14人。联邦调查局认为他的iPhone里含有重要信息,苹果称此举会侵犯其宪法权利。

埃及法院最终撤掉掉一名因做女性割礼手术而导致女孩死亡的医生的执照,拉斯蓝·法德尔是埃及第一位因做女性割礼而获罪的医生。塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

一年前法院宣布判决,法德尔医生被判两年监禁,这被活动人士们称赞为重大胜利,他们希望这能开创一个先例,让医生和黑诊所执业者不再触犯有关女性割礼的法律。但该判决似乎未能实施,活动人士发现法德尔医生没有被监禁,仍在执业行医并做女性割礼手术,他们称这表明在埃及,有关女性割礼的罪行不受惩罚的文化仍然存在。

BBC新闻。

欧盟高级官员称欧盟需要在10天内减少移民数量,否则其边境体系将有崩溃的危险。欧盟领导人将于3月7日与土耳其协商移民危机,欧盟移民专员在布鲁塞尔内政部长会议上说,现在是进行联合行动的时候,而不是进行单边边境限制的时候。

美国副总统乔·拜登对共和党总统候选人唐纳德·特朗普有关墨西哥的言论发表评论,称其令人感到不安。拜登是在访问墨西哥期间发表这番言论的,他说特朗普的言论危险且具有破坏性。特朗普宣称墨西哥将强奸犯运到美国来,这就激怒了墨西哥。

哥伦比亚一名前准军事人员因16年前绑架、强奸并拷打一名获奖女记者而被判11年以上徒刑,2000年5月,贝多亚正在调查涉嫌走私武器的政府官员和准军事人员,她在一座监狱外被绑架,多年来贝多亚一直在努力伸张正义。

美国主题公园海洋世界承认其雇员装扮成动物权利活动人士来刺探批评者,去年,圣地亚哥海洋世界被控有员工装扮成活动人士并试图煽动暴力并被关闭。皮特·布斯报道。

海洋世界在声明中承认派员工渗透到一个动物权利组织中去,该组织发起了反对该主题公园的游行。尽管该公司承诺不再这么做,但表示在面临威胁的情况下,其员工仍在秘密维护其雇员、顾客和动物的安全。动物权利活动人士一直强烈指责海洋世界,称在美国各地的11个园区里都存在奴役海洋动物的现象。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
2 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
3 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
4 calculus Is9zM     
n.微积分;结石
参考例句:
  • This is a problem where calculus won't help at all.对于这一题,微积分一点也用不上。
  • After studying differential calculus you will be able to solve these mathematical problems.学了微积分之后,你们就能够解这些数学题了。
5 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
6 know-how TxeyA     
n.知识;技术;诀窍
参考例句:
  • He hasn't got the know-how to run a farm.他没有经营农场的专业知识。
  • I don't have much know-how about engines.发动机方面的技术知识我知之甚少。
7 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
8 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
9 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
10 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
11 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
12 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
13 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
14 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
15 flouting 160a1967e58071c98055dc8b0d2193ca     
v.藐视,轻视( flout的现在分词 )
参考例句:
  • By selling alcohol to minors,the shop is deliberately flouting the law. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯罪法。 来自口语例句
  • By selling alcohol to minor, the shop is deliberately flouting the law. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯法。 来自互联网
16 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
17 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
18 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
19 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
20 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
21 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
22 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
23 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
24 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
25 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
26 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
27 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
28 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
29 incite kx4yv     
v.引起,激动,煽动
参考例句:
  • I wanted to point out he was a very good speaker, and could incite a crowd.我想说明他曾是一个非常出色的演讲家,非常会调动群众的情绪。
  • Just a few words will incite him into action.他只需几句话一将,就会干。
30 infiltrate IbBzb     
vt./vi.渗入,透过;浸润
参考例句:
  • The teacher tried to infiltrate her ideas into the children's minds.老师设法把她的思想渗透到孩子们的心中。
  • It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night.可以在夜间深入敌领土100千米。
31 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
32 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
33 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
34 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴