英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语:男人出轨和智商高低有关

时间:2011-11-24 07:57来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Deceitful and despicable is one description that wronged wives could apply to their cheating husbands。

  欺诈和卑鄙是受害妻子描述出轨丈夫的词汇。
  Plain stupid is another. For scientists have concluded that men who sleep around are likely to have lower IQs。
  白痴是骂出轨男的另一词汇。近日科研人员得出结论,低智商的男人处处留情的几率更大一些。
  Dr Satoshi Kanazawa, an evolutionary1 psychologist from the London School of Economics and Political Science, said the smarter a man is, the less likely he is to cheat on his partner。
  伦敦政治经济学院研究进化论的心理学家金泽哲博士表示,越聪明的男人越不可能出轨。
  His theory is based on the assertion that through evolutionary history, men have always been "mildly polygamous"。
  金博士的这番理论建立在人类进化史之上:人类一直以来都倾向拥有多个伴侣。
  That has changed today, however, and Dr Kanazawa explained that entering a sexually exclusive relationship is an "evolutionarily novel" development for them。
  然而如今这种倾向有所改变。金博士解释说,只忠于一个伴侣的情况从进化的角度来说是比较“新奇”的。
  According to his theory, intelligent people are more likely to adopt what in evolutionary terms are new practices--to become "more evolved"。
  依他所看,比较聪明的人更加容易顺应进化趋势,接受新式的两性关系模式。
  Therefore, in the case of fidelity2, men who cannot adapt and end up succumbing3 to temptation and cheating are likely to be more stupid。
  所以说,如果男人不够忠诚,不能调节自身并抵制诱惑,那么他有可能是因为智商比较低。
  "The theory predicts that more intelligent men are more likely to value sexual exclusivity than less intelligent men," he explained。
  金泽哲博士表示,该理论可以预测,能够适应一夫一妻制而严守婚姻承诺的男人比那些对妻子不忠的男人更聪明。
  According to his theory, the link between fidelity and intelligence does not apply to women because they have always been expected to be faithful to one mate--even in polygamous societies。
  不过,忠诚度和智商之间的关系的理论并不适用于女性,因为即便在一夫多妻的时代,女性仍然乐于忠实于伴侣。
  Dr Kanazawa’s research, in the journal Social Psychology4 Quarterly, also claims that intelligent people are less likely to believe in God or hold conservative views。
  金泽哲博士还在发表在《社会心理学季刊》的这份报告中指出,智商越高的人越不容易思想保守,并深陷于宗教信仰中。
  Analysing the American National Longitudinal Study of Adolescent Health, he found young adults who regarded themselves as ‘very liberal’ had an average IQ of 106, while those who saw themselves as "very conservative" had an average IQ of 95.
  “美国国家青少年健康纵向调查”结果显示,不信冥冥中有主宰的年轻人的平均智商为106,而那些自认为有着深深的宗教信仰的人的平均智商只有95。
  According to Dr Kanazawa, that is down to people who are smarter being more open to new ideas。
  Those who are less intelligent cling to belief in God, a relic5 of our evolutionary past, he added。
  金博士声称,敢于接受新观点的人们更加聪明。而依赖于宗教这种人类发展史上的历史产物的人们,则没有那么聪明。
  "So, more intelligent children are likely to grow up to go against their natural evolutionary tendency to believe in God and they become atheists."
  “所以说,聪明的孩子在成长的过程中更容易抵制宗教信仰给人类带来的影响,甚至成为无神论者。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 evolutionary Ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • Life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • These are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
2 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
3 succumbing 36c865bf8da2728559e890710c281b3c     
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的现在分词 ); 屈从; 被压垮; 死
参考例句:
  • Mrs. Smith washed and ironed clothes for him, succumbing to him. 史密斯太太被他迷住了,愿意为他洗衣烫衣。
  • They would not in the end abandon their vital interests by succumbing to Soviet blandishment. 他们最终决不会受苏联人的甜言蜜语的诱惑,从而抛弃自己的切身利益。
4 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
5 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语阅读  双语阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴