英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

金融英语备考辅导:听力盲目的爱情更美好

时间:2012-02-20 08:50来源:互联网 提供网友:xingyuqi001   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   金融英语备考辅导:听力盲目的爱情更美好,人们都说爱情是盲目的。但也许这才是最好的,因为一项新研究显示,将他们的配偶大大理想化的人会拥有更快乐的婚姻,起码前几年会是这样。这项研究刊登在《心理科学》杂志上。

  They say that love is blind. And that’s probably for the best. Because a new study shows that people who greatly idealize their spouses1 have the happiest marriages. For the first few years, anyway. The research appears in the journal Psychological Science.
  人们都说爱情是盲目的。但也许这才是最好的,因为一项新研究显示,将他们的配偶大大理想化的人会拥有更快乐的婚姻,起码前几年会是这样。这项研究刊登在《心理科学》杂志上。
  Most people mentally accentuate2 their partners’ better qualities. At least during courtship. If we didn’t, who would ever tie the knot? But some folks take these fantasies tocartoonish extremes. Now, you’d think such people are in for a rude awakening3 when they realize they married a real human being with real human flaws. But this new study says it isn’t so.
  很多人在心理上会过分强调恋人的优点——至少在求婚阶段是这样,否则谁还会结婚呢?但有些人将这些幻想过分卡通化了。现在你可以想象,当他们意识到走进婚姻殿堂的伴侣是个普通人,有着常人的缺点时,这些人的幻想就会破灭了。但这项新研究显示事实并不是这样。
  Researchers recruited 222 newlywed couples and followed them for three years. They periodically asked the subjects to describe themselves and their partners. And they found that people who maintained the most unrealistic view of their better halves were actually the most satisfied with their marriage.
  研究人员招募了222对新结婚的夫妇,跟踪调查了他们三年。研究人员会周期性地让他们描述一下自己和配偶。而他们发现,仍然对配偶怀有不切实际的幻想的人实际上对自己的婚姻更加满意。
  When the honeymoon’s over, it could be that those who idealize their mates may be more likely to forgive the transgressions4 that arise when people are no longer on their best behavior. Whatever the reason, the study suggests that couples should exchange rings—and rose-colored glasses.
  蜜月结束之后,当人们不再将最好一面展现出来的时候,将配偶理想化的人更容易原谅对方的错误。不论理由是什么,这项研究显示,结婚的夫妇应该在交换戒指的同时,交换一下自己过分乐观的印象。
  —Karen Hopkin

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
2 accentuate 4I2yX     
v.着重,强调
参考例句:
  • She has beautiful eyes, so we should accentuate them in the makeup.她眼睛很美丽,我们在化妆时应该突出她的眼睛。
  • Mrs Obamas speeches rarely accentuate the positive.奥巴马夫人的演讲很少强调美国积极的一面。
3 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
4 transgressions f7112817f127579f99e58d6443eb2871     
n.违反,违法,罪过( transgression的名词复数 )
参考例句:
  • Many marine transgressions occur across coastal plains. 许多海运是横越滨海平原。 来自辞典例句
  • For I know my transgressions, and my sin always before me. 因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   金融英语  金融英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴