英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

库克高歌视频暖场iPhone 7发布会

时间:2016-10-12 04:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   苹果秋季发布会在旧金山的比尔?格雷厄姆市政礼堂举行。苹果CEO库克一举打破严肃高冷人设,坐着深夜秀主持人的车热情高歌前往发布会现场。又唱One Republic又戴搞怪太阳镜的掌门人笑得好开心!而万众瞩目的iPhone 7真容也随后揭晓。防水防尘大容量,新Home键还有双摄像头,买买买的季节又到来了吗?

  Apple's millionaire CEO kicked off the unveiling of the new iPhone 7 with a very humble1 musical nod to his home state.
  苹果的富豪掌门人库克一改往日高冷形象,以谦逊致意家乡阿拉巴马的高歌视频拉开了iPhone 7发布会序幕。
  Tim Cook opened the presentation for the hugely anticipated device with a video of himself doing Carpool Karaoke with Late Show host James Corden and music superstar Pharrell Williams.
  苹果新款手机的发布会可谓万众期待。而蒂姆?库克选择的打开方式是播放他搭车前往发布会现场时,与深夜秀主持人詹姆斯?柯登和著名歌手法瑞尔?威廉姆斯在车里K歌的视频。
  库克高歌<a href=http://wwW.hxen.com/englishvideo/ target=_blank class=infotextkey>视频</a>暖场iPhone 7发布会
  In a touching2 nod to his home town state, Cook belted out Lynyrd Skynyrd's classic rock anthem3 'Sweet Home Alabama'.
  库克热情演唱了美国南方乐队林纳德?斯金纳德的经典摇滚歌曲《阿拉巴马甜蜜的家》,真情致意其家乡阿拉巴马州。
  At one point, Corden asks Siri - the iPhone's voice automated4 'personal assistant - what it thinks of Cook.
  其间,柯登提问iPhone的智能语音助理Siri,问它觉得库克这人怎么样。
  It replies: 'He's wonderful but scheduling his appointments is crazy.'
  Siri回答说:“他好极了,但安排他的日程简直要抓狂。”
  When he asks Siri what it thinks of him, it replies: 'This is about you, not me' - prompting an outburst of laughter from both men.
  当柯登问Siri对他的评价时,Siri回应:“这是你的事,和我没关系。”引得库克和柯登一阵大笑。
  He and Corden began the karaoke session by singing in unison5 to One Republic - Cook's favorite band - before Pharrell joins in to give him some fashion advice.
  两人又齐声唱起了库克最爱的One Republic乐队的歌曲,开启了K歌环节。随后,法瑞尔也上了车,为库克在时尚方面提了些建议。
  The ever-stylish Pharrell presents Cook and Corden with flashing, striped sunglasses.
  永远走在潮流前沿的法瑞尔给两人安利了闪光的条纹太阳镜。
  'I think we should listen to a song about where you're from,' Corden says to cook before the trio blasts out a passionate6 rendition of the country classic.
  柯登跟库克说:“我觉得咱应该听首关于你家乡阿拉巴马的歌。”然后三人开始激情高唱那首经典乡村歌曲。
  Corden asks Cook whether he can give him any insider secrets before the official presentation at the Bill Graham Civic7 Auditorium8 in San Francisco.
  苹果的官方发布会在旧金山的比尔?格雷厄姆市政礼堂举行。柯登问库克能不能预先给他透露点内部情报。
  'We're going to talk about some great stuff,' he replies coyly, before laughing nervously9.
  库克腼腆回应:“我们会展示一些超级棒的产品。”说完又笑到崩坏。
  The video ends with Corden appearing to drop Cook off at the convention center where he was due to unveil the iPhone 7.
  到达了即将发布iPhone 7的会展中心,柯登让库克下车,视频就此结束。
  In a rare slip, Apple accidentally unveiled the device itself with a tweet minutes before the unveiling - before deleting it seconds later.
  发布会前几分钟,苹果少有地在推特上意外曝光了新机的真容,但很快又删除了推文。
  Once on stage, Cook said: 'We've now sold over a billion of them. 'The iPhone has become truly a cultural phenomenon.'
  登上舞台的库克说:“我们至今已卖出了10亿台iphone。iPhone已真正成为一种文化现象。”
  'This makes it the best selling product of its kind in the history of the world.'
  “它就此成为了有史以来最热销的手机产品。”
  'It's the best iPhone we have ever created - this is iPhone 7. It makes all the things you do every day better.'
  “而我们迄今最好的一款,就是iPhone 7。它会让一切日常事务的处理如虎添翼。”
  Apple finally revealed the iPhone 7 and a new version of its Apple Watch after months of speculation10 and rumors11 on the Internet.
  历经数月的网络揣测与传言后,苹果终于发布了iPhone 7手机和新版苹果手表。
  It controversially dump the headphone socket12 in favour of the lightning port and wireless13 headphones, and boasts a longer battery life.
  新iPhone颇具争议地抛弃了耳机接口,转向了Lightning接口和无线耳机的使用,并宣称其电池寿命将会更长。
  Apple also unveiled new $159 Airpod wireless headphones, but will include an adapter for older headphones along with lightning headphones in every box.
  同时发布的还有售价159美金的Airpod无线耳机,但iPhone包装盒里将提供的是Lightning接口的旧款耳机和Lightning转3.5mm的转接器。
  It will cost the same as the iPhone 6s, and be available in new larger capacities.
  新iPhone的售价与iPhone 6s持平,但有容量更大的新款型可选。
  The water and dust resistant14 phone also features a newly designed home button which is now customizable and has a new force feedback feature.
  防水防尘的iPhone 7还配备了最新设计的可定制Home键,采用的是全新的压力感应技术。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
2 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
3 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
4 automated fybzf9     
a.自动化的
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
5 unison gKCzB     
n.步调一致,行动一致
参考例句:
  • The governments acted in unison to combat terrorism.这些国家的政府一致行动对付恐怖主义。
  • My feelings are in unison with yours.我的感情与你的感情是一致的。
6 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
7 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
8 auditorium HO6yK     
n.观众席,听众席;会堂,礼堂
参考例句:
  • The teacher gathered all the pupils in the auditorium.老师把全体同学集合在礼堂内。
  • The stage is thrust forward into the auditorium.舞台向前突出,伸入观众席。
9 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
10 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
11 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
12 socket jw9wm     
n.窝,穴,孔,插座,插口
参考例句:
  • He put the electric plug into the socket.他把电插头插入插座。
  • The battery charger plugs into any mains socket.这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
13 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
14 resistant 7Wvxh     
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的
参考例句:
  • Many pests are resistant to the insecticide.许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
  • They imposed their government by force on the resistant population.他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   库克
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴