英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Purchasing Equipment Contract购买设备合同

时间:2010-05-28 07:54来源:互联网 提供网友:dongdong6132   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Purchasing Equipment Contract
     购买设备合同
     Contract No.
     Dated:
     The Buyers: ××× Company Ltd.
     People's Republic of China
     Fax No. (0755)6694008
     The End-Users: ××× Corporation,
     Chengdu, Sichuan
     People's Republic of China
     Fax. No. (028)3324333
     The Sellers: ××× Inc.
     12345 Market Street, Livonia, Michigan, U.S.A.
     Fax No. (313)591-1111

1. (Scope)

     This contract (including Appendices I through V) defines the total scope of work to be performed by the three parties. Seller recognizes that over the course of contract execution, End-User may wish to amend1 the scope of work. Should such amendments2 be necessary, Seller shall promptly3 submit additional proposals for End-User's review. Seller will not make any amendments unless they have been agreed to in writing by the contracting parties. However, Seller reserves the right to change the details of construction to Seller fabricated equipment, as specified4 in the Seller's proposal if, in its judgment5, such changes of substitutions shall be to the best interest of both End-User and Seller.

2. (Contract Effective Date:)

     This contract will go into effect on the latest date at which all approvals required by the contracting parties have been obtained. Such approvals will be obtained within sixty (60) days of the signing of the contract. Seller reserves the right to revise the contract price if Buyer fails to obtain approvals within the sixty (60) days period. Buyer and Seller shall notify each other by fax immediately upon receipt of approvals. With respect to the Seller, the contract must be ratified6 by an officer of Seller's Parent Company.

3. (Contract Equipment)

     This contract is made by and between the Buyers, the End-Users, and the Sellers, whereby the Buyers and End-Users agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity (hereinafter referred as the Contract Equipment) according to the terms and conditions stipulated7 herein:

     (Base Prices)
     (Omitted)

     (Accessories)
     (Omitted)

     (Spare Parts)
     (Omitted)

     Subtotal $
     Less Discount ($ ____)

     Final Sales Price $

4. (Payment:)

4.1 (Terms of Payment:)

     ① l5% downpayment within thirty (30) days of the contract date.
     ② 20% upon receipt of Floor Plan.
     ③ 65% immediately upon shipment.

4.2 (Conditions of Payment:)

     ① Payment No.1
     By Telegraphic Transfer to Seller's account number 551-17-001 at First National Bank of Boston when Buyer receives the following documents:

     -Three (3) copies of Seller's Invoice8
     -Two (2) copies of Sight Draft
     -Seller's standby Letter of Credit (sample attached as Exhibit I)

     ② Payment No.2
     By Telegraphic Transfer to Seller's account number 551-17-001 at First National Bank of Boston when Buyer receives the following documents:

     -Three (3) copies of Seller's Invoice
     -Two (2) copies of Sight Draft
     -Floor Plan drawing

     ③ Payment No.3
     Against a Confirmed Irrevocable Letter of Credit (sample attached as Exhibit 2) at sight when following documents are submitted:

     -Three (3) copies of Seller's Invoice
     -Clean on Board Ocean Bill of Lading
     -Packing List
     -Certificate of Quality and Quantity
     -Seller's standby Letter of Credit (sample attached as Exhibit 3)
     -Copy of fax to Buyer notifying shipment

     Buyer shall establish this Letter of Credit in favor of the Seller at the China Bank, ×× Branch within thirty (30) days after contract effective date.

4.3 (Late Payments)

     All late payments will carry an interest at a rate of Prime rate plus 3% per annum pro-rated to the actual delay with a grace period of fifteen (15) days.

5. (Export License9)

     Requirements regarding United States Export License change periodically. Seller will make a determination whether a license is required. Buyer will cooperate with Seller in signing the certificates which may be necessary to complete the application for the license. Seller assures the Buyer that this requirement has never in the past impeded11 execution of such types of contracts.

6. (Shipment)

     Date of shipment is to be in October, 1998. Port of shipment will be an East Coast Port, U.S.A. Port of Destination will be Guangzhou, P.R. China. All equipment is to be shipped C.I.F.

7. (Terms of Shipment)

     7.1 The Sellers shall, 40 days before the date of shipment stipulated in the contract, advise the End-Users by telex12 of the Contract No., commodity, quantity, value, number of packages, gross weight, and measurements.

     7.2 The Sellers shall, no later than 10 days before the estimated date of arrival of the vessel13 from the port of shipment, notify the End-Users of the name of vessel and estimated date of loading. If the schedule of the vessel is changed, Seller's shipping14 agents shall promptly notify the End-User.

     7.3 The Sellers shall bear all expenses and risks of the commodity until it arrives at the port of destination. Once the goods arrive at the port, any and all charges shall be borne by the End-User.

     7.4 If goods need to be stored at the docks, the responsibility for safekeeping of same shall rest with the End-User.

     7.5 Bills of Lading shall constitute Proof of Delivery.

8. (Storage at End-User's Plant)

     All material must be stored by the End-User indoors in a warm and dry place. Damage to material due to improper15 storage (regardless of how packaged) will not be Seller's responsibility. If End-User unpacks16 the goods in the absence of Seller's representative, Seller will not be responsible for missing parts and shortages.

9. (Delays and Escalation17)

     In the event the End-User delays shipment of material and equipment, directly or indirectly18, the seller shall have a right to impose escalation and / or storage charges for the term of the delay.

10.(Cancellation19 & Default)

     End-User may cancel only upon written notice to seller and upon payment to seller of reasonable and proper cancellation charges, including direct and indirect costs with proportionate profit.

11.(Documentation)

     Seller shall provide documentation as outlined in Appendix Ⅱ.

12.(Training)

     Seller shall provide training to End-User's personnel as outlined in Appendix Ⅲ. End-User must recognize that the Seller can accommodate only a limited number of trainees20 at any given time. End-User shall be responsible for the conduct of its personnel while in the U.S. All expenses relating to trainees will be borne by the End-User; however, Seller will arrange for the daily transportation on working days from the hotel to Seller's plant and provide a working lunch. The training shall, under no circumstances, include information which Seller deems proprietary21.

13.(Field Supervision22 and Start-Up)

     Seller shall provide supervision and start-up services as outlined in Appendix IV.

14.(Force Majeure)

     Seller shall not be responsible for any loss, damage, delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure (causes such as fires, theft, acts of war, insurrection or riot, strikes and lockouts or any other cause beyond Seller's control) which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit23. The Sellers shall advise the End-Users immediately of the occurrence mentioned above. As soon as possible thereafter, the Sellers shall send by airmail to the End-Users for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances, the Seller however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
     In no event shall the Seller be liable for any special, indirect or consequential24 damages or loss of profits for causes attributed to Force Majeure.

15.(Taxes and Duties)

     End-User will be liable for all taxes and import or export duties outside the Seller's country. In addition, End-User shall be responsible for all port charges, demurrage25, etc. at the port of destination. End-User further agrees to indemnify Seller against all liabilities for such taxes or duties and legal fees or costs incurred26 by Seller in connection herewith.

16.(Arbitration27)

     All disputes in connection with the execution shall be settled through friendly negotiations28. Where no settlement can be reached, the disputes shall be submitted for arbitration. Arbitration shall take place in Stockholm. Each party shall appoint an arbitrator within thirty (30) days after receipt of notification from the opposite party and the two Arbitrators thus appointed shall jointly29 nominate a third person as umpire to form an Arbitration Committee. The said umpire shall be confined to the citizens of Swedish nationality. The decision of the Arbitration Committee shall be accepted as final and binding30 upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration expenses shall be borne by the losing party.

17.(Warranty)

     Seller guarantees the quality of the workmanship and materials of its supply that will be used in this installation for a period of one year from the date of Final Acceptance Certificate of the Contract Equipment signing, but not to exceed twenty (20) months from date on which goods arrive at the port of Destination. Should any defects develop within said period, Seller shall supply replacement31 / repair parts, F.O.B. its shop in Livonia, Michigan, without charge, except for expendable items like recuperators, radiant tubes, etc., which will be replaced on a pro-rated basis. This guarantee, however, does not cover:

     ① Normal wear and tear
     ② Improper or negligent32 use and operation of the equipment.

     Equipment not manufactured by the Seller will be guaranteed on the same terms as Seller's vendor33's guarantee. In such case, Seller will provide full assistance to End-User's manufacturing process or the quality of End-User's product. Losses or damage resulting from equipment failure or from the time consumed in delivering, installing, or testing the equipment are not covered by the guarantee. In no event shall the Seller be liable for any special indirect or consequential damages or loss of profits for causes covered under this guarantee.
     Seller will make no guarantee for repairs of alterations34 to the product made by the End-User, unless made with the advance written consent of Seller. Seller will not assume liability for costs of disassembly, reassembly, or remachining of defective35 product.
     Seller makes no guarantee, express or implied, other than the above.

     Buyer ____
     Seller ____
     End User ____

     Notes
     1. appendice n. (appendix 的复数)附录,附件

2. define v.t. 解释,规定,明确表示

3. fabricate v.t. 制作,装配,组合

4. revise v.t. 修订,修正,修改
     revise a document (contract) 修改单证(合同)

5. ratify36 v.t. 批准,认可
     ratification37 n. 批准

6. accessory n. 附近,附属品
     accessories of a bicycle (e.g. the pump, lamp) 自行车的附件(如打气筒,车灯)

7. down adv. 现(付)
     half down and half in installments38 一半付现,一半分期付款
     down adj. 现(付)的
     make a down payment of 100 yuan 现付100元

8. impede10 v.t. 妨碍,阻碍,阻止

9. impose v.t.i. 加(税;义务等)
     New duties were imposed on wines and spirits. 酒类被加征新税。

10. default n. 不负责,不还债, v.i 不履行责任

11. proportionate adj. = proportional 适当比例的

12. under no circumstances 决不;无论在任何条件下均不可

13. proprietary adj. 专利的,所有人
     proprietary rights 所有权
     a proprietary name 专利商标名

14. insurrection n. 起义,暴动,造反

15. riot n. 暴乱,骚动

16. consequential adj. 随之发生的

17. demurrage n. 滞期费

18. indemnify sb. from (或 against) damage 保护某人不受损害
     indemnify v.t. 保障,保护
     indemnify sb. for his loss 赔偿某人损失
     indemnify n. 保障,保护;赔偿,补偿
     a war indemnify 战争赔款

19. nominate v.t. 提名,任命,指定

20. umpire n. 公断人,仲裁人

21. confine v.t. 限制
     confined adj. 有限的,限制的

22. vendor n. 卖主

     Exercise

1. Translate the following terms into English.

     (1) 品质、数量和重量的异议与索赔:货到目的口岸后,买方如发现货物品质及/或数据/重量与合同规定不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量/重量异议须于货到目的口之日起15天内提出。
     (2) 仲裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时则在被告国家(地区)根据被告国(地区)仲裁机构的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方负担。 2. Try to draw up a purchasing contract.
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
2 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
3 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
4 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
5 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
6 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
7 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
8 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
9 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
10 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
11 impeded 7dc9974da5523140b369df3407a86996     
阻碍,妨碍,阻止( impede的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Work on the building was impeded by severe weather. 楼房的施工因天气恶劣而停了下来。
  • He was impeded in his work. 他的工作受阻。
12 telex kpHwn     
n.用户电报,直通专用电传
参考例句:
  • I shall send you the information by telex.我将用电传把这一信息给你传来。
  • He rushed in with an urgent telex from Hong Kong.他手里拿着一份香港发来的紧急电传冲了进来。
13 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
14 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
15 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
16 unpacks 1036512acd4548868ee868994fd8e839     
v.从(包裹等)中取出(所装的东西),打开行李取出( unpack的第三人称单数 );拆包;解除…的负担;吐露(心事等)
参考例句:
  • VIDEO The team unpacks the reactor parts sent from Florida and begins assembling the machine. 视频:团队解压缩反应堆部分发送来自佛罗里达州,并开始组装机器。 来自互联网
17 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
18 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
19 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
20 trainees 576ef87c519dfddb06b6987e1e66077f     
新兵( trainee的名词复数 ); 练习生; 接受训练的人; 训练中的动物
参考例句:
  • We've taken on our full complement of new trainees. 我们招收的新学员已经满额了。
  • The trainees were put through an assault course. 受训人员接受了突击训练课程。
21 proprietary PiZyG     
n.所有权,所有的;独占的;业主
参考例句:
  • We had to take action to protect the proprietary technology.我们必须采取措施保护专利技术。
  • Proprietary right is the foundation of jus rerem.所有权是物权法之根基。
22 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
23 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
24 consequential caQyq     
adj.作为结果的,间接的;重要的
参考例句:
  • She was injured and suffered a consequential loss of earnings.她受了伤因而收入受损。
  • This new transformation is at least as consequential as that one was.这一新的转变至少和那次一样重要。
25 demurrage kunzs5     
n.滞期费,逾期费
参考例句:
  • Chatterer must be responsible for demurrage.租船人必须对滞期负责。
  • The bill is inclusive of the cost of demurrage.账单包括停滞期费用。
26 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
27 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
28 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
29 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
30 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
31 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
32 negligent hjdyJ     
adj.疏忽的;玩忽的;粗心大意的
参考例句:
  • The committee heard that he had been negligent in his duty.委员会听说他玩忽职守。
  • If the government is proved negligent,compensation will be payable.如果证明是政府的疏忽,就应支付赔偿。
33 vendor 3izwB     
n.卖主;小贩
参考例句:
  • She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste.她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。
  • He must inform the vendor immediately.他必须立即通知卖方。
34 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
35 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
36 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
37 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
38 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   Equipment  Contract  Equipment  Contract
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴