英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

旅游英语:如何计划完美的环球旅行

时间:2012-12-12 06:06来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Circumnavigating the planet and stopping off wherever you fancy is the ultimate trip – perfect for travellers who want to see it all, or who are just plain indecisive. But booking a round-the-world (RTW) trip can be a complex business. Here is a guide to get you started. 

对那些犹豫不决又想要到处看看的旅行者来说,最完美的旅行莫过于环游世界并且想在哪停就在哪停。但是预订一次环球旅行(RTW)可不是什么轻松的事情。接下来,就让我们来告诉你该怎么开始吧。 
How to do it 
要怎么做? 
The most economical way to circumnavigate the globe is to buy a RTW air ticket that uses one airline alliance. Theoretically, any routing is possible, but knowing how the RTW booking system works will make your trip cheaper. For example, the Star Alliance, a coalition1 of 27 airlines which fly to 1,185 airports in 185 countries, offers a RTW ticket with a maximum of 15 stops. 
最省钱的方法就是订购同一航空联盟的全球套票。理论上来说,任何的路线都是可能的,但是了解整个订票系统的运作方式会让你的旅行更加经济节约。 比如说星空联盟, 涵盖27个航空公司,185个国家内的1185个机场, 提供的全球套票最多包涵15站。 
There are rules: you must follow one global direction (east or west – no backtracking); you must start and finish in the same country; and you must book all of your flights before departure, though you can change them later (which may incur2 extra charges). 
你需要知道的规定:必须顺着一个方向旅行(向西或向东,不能走回头路); 起点与终点都必须在同一个国家。另外必须在出发之前预订所有的机票,不过之后可以改签(可能要加钱)。 
How long you will need 
要花多久的时间? 
You could whip around the world in a weekend if you flew non-stop. However, the minimum duration of most RTW tickets is 10 days – still a breathless romp3. Consider stock-piling annual leave, tagging on public holidays or even arranging a sabbatical in order to take a few months off work. The maximum duration of a RTW ticket is one year. 
如果你马不停蹄的话,一周可以游完世界。 但是,大部分全球套票的最短航期是10天, 即使这样,旅行者仍没有什么喘息的空间。可以考虑把年假和公共假日累积起来或者是利用休假年来进行环球旅行。最长的全球套票航期是一年。 
When to go 
什么时候去? 
The weather will never be ideal in all of your stops. So, focus on what you want to do most and research conditions there. If a Himalaya trek4 is your highlight, do not land in Nepal mid-monsoon season; if you want to swim with whale sharks off the coast of Western Australia, be there between April and July. Then accept you will be in some regions at the “wrong” time – though this might offer unexpected benefits (for example, Zambia in wet season means lush landscapes and cheaper prices). 
在所有去的地方中,不可能每个地方的天气都很理想。 所以,把重点放在你想做的事情上面并且做好充分的调查。如果你想去喜马拉雅山徒步旅行,就不要在季风季去尼泊尔。 如果你想要去西澳大利亚的海岸边与鲸鱼游泳,那最好就是在4月到7月之间去。做好心理准备,有些地方可能去得不是时候,但是也可能会有出乎意料的惊喜。 (例如,雨季的赞比亚郁郁葱葱,而且价格会比较便宜。) 
In general, city sightseeing can be done year-round (escape extreme heat/cold/rain in museums and cafes) but outdoor adventures are more reliant on – and enjoyable in – the right weather. 
一般来说,城市观光不限季节(博物馆和咖啡馆是遮阳避寒挡雨的好地方)但是户外的探险还是需要有好的天气。 
Where to go 
去哪里? 
The classic (and cheapest) RTW tickets flit between a few big cities, for example London – Bangkok – Singapore – Sydney – LA. If you want to link more offbeat5 hubs (Baku – Kinshasa – Paramaribo, anyone?), prices will climb considerably6. The cost of the ticket is based on the total distance covered or the number of countries visited. 
经典的(也是最便宜的)的环球旅行路线在世界几大城市之间穿梭,如伦敦-曼谷-新加坡-悉尼-洛杉矶。如果你想要加入更多不寻常的城市(巴库-金沙萨-帕拉马里博,有人想去么?),价格就会向上飙升。RTW机票的价格是基于飞行的里程或是游览国家的数目而定的。 
Remember, you do not have to fly between each point: in Australia you could land in Perth, travel overland and fly out of Cairns. Or fly into Moscow, board the Trans-Siberian train and fly onwards from Beijing. 
记住飞机不是唯一的交通工具,你可以飞澳大利亚的珀斯,陆路环游澳洲,再从凯恩斯坐飞机离开澳洲。或者是飞莫斯科,坐跨西伯利亚火车到达北京,再从北京坐飞机飞往下一站。 
Pick some personal highlights and string the rest of your itinerary7 around those. For instance, if you are a keen trekker8, flesh out a Peru (Inca Trail), New Zealand (Milford Track) and Nepal (Everest Base Camp) itinerary with Brazil (Rio’s a good access point for South America), Australia and northern India. 
选几个自己特别想去的,剩下的再根据这些来定。 例如说,如果你喜欢徒步旅行,可以选择秘鲁(印加古道),新西兰(米尔福德步道)和尼泊尔(珠峰大本营)一线,加上巴西(南美旅游可以从里约热内卢开始),澳大利亚和北印度。 
If budget is an issue, spend more time in less expensive countries. Your daily outgoings will be far higher in Europe and North America than in South-East Asia. Indonesia, Bolivia and India are particularly cheap. 
如果预算是个问题的话,建议多选择花销比较小的国家。北美和欧洲一定是比东南亚要贵。印尼、玻利维亚和印度东西超便宜。 
Tips, tricks and pitfalls 
温馨提示 
Talk to an expert before you book: you may have an itinerary in mind but an experienced RTW flight booker will know which routings work best and cost least – a few tweaks could mean big savings9
订票之前先请教行家: 你可能已经勾勒好路线了,但是一个环球旅行的订票行家会知道什么样的路线最好最便宜,稍微调整一下可能就可以省下一大笔钱。 
Be flexible: moving your departure date by a few days can save money; mid-week flights are generally cheaper, as are flights on Christmas Day. 
订票要灵活:适当改变出发的时间可以省不少钱,周中的机票一般比较便宜,圣诞节当天的机票也是如此。 
Think about internal travel: it can be cheaper to book internal flights at the same time as booking your RTW ticket. But, with the global increase of low-cost airlines, you may find it better (and more flexible) to buy them separately as you go. 
建议国内旅游: 全球套票和国内机票一起预订会比较便宜。 但是随着全球廉价机票的兴起, 环球机票和国内机票分开来定或许会更省(也更灵活)。 
Be warned: if you do not board one of your booked flights (say, on a whim10, you decide to travel overland from Bangkok to Singapore rather than fly it) your airline is likely to cancel all subsequent flights. 
注意:如果旅行中有一站你没有登机(比方说,你突然心血来潮想要从曼谷走陆路到新加坡),剩下的航班都有可能被取消。 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 incur 5bgzy     
vt.招致,蒙受,遭遇
参考例句:
  • Any costs that you incur will be reimbursed in full.你的所有花费都将全额付还。
  • An enterprise has to incur certain costs and expenses in order to stay in business.一个企业为了维持营业,就不得不承担一定的费用和开支。
3 romp ZCPzo     
n.欢闹;v.嬉闹玩笑
参考例句:
  • The child went for a romp in the forest.那个孩子去森林快活一把。
  • Dogs and little children romped happily in the garden.狗和小孩子们在花园里嬉戏。
4 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
5 offbeat oIZxe     
adj.不平常的,离奇的
参考例句:
  • She adores old,offbeat antiques.她非常喜欢那些稀奇古怪的老古董。
  • His style is offbeat but highly creative.他的风格很不寻常但非常有创造力。
6 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
7 itinerary M3Myu     
n.行程表,旅行路线;旅行计划
参考例句:
  • The two sides have agreed on the itinerary of the visit.双方商定了访问日程。
  • The next place on our itinerary was Silistra.我们行程的下一站是锡利斯特拉。
8 trekker d3103f022b66619fcc3002cef386d3bb     
背包客
参考例句:
9 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
10 whim 2gywE     
n.一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想
参考例句:
  • I bought the encyclopedia on a whim.我凭一时的兴致买了这本百科全书。
  • He had a sudden whim to go sailing today.今天他突然想要去航海。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   旅游英语  环球旅行
顶一下
(144)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴