英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

怎样交朋友:无形之中帮你变外向

时间:2015-07-15 05:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   How To Make Friends: This Will Subtly Help People Open Up

  怎样交朋友:无形之中帮你变外向
  When people tell each other something intimate, it deepens the relationship.
  当人们告诉彼此很亲密的一些事情的时候,能够加深相互之间的感情。
  Laughter encourages people to open up and this is the secret to how to make friends, a new study finds.
  一项新研究发现,笑声能鼓励人们变得外向起来,这就是交朋友的秘诀。
  People in the study were more likely to disclose something personal about themselves after laughing together, although they didn't realise it.
  这项研究中的人更能在一起大笑过后更能说一些私人的话题,尽管他们并没有意识到这一点。
  "Self-disclosure has long been regarded as critical to relationship development and is typically considered as an exchange, where intimacies1 are traded as a means of deepening and developing relationships.
  "自我公开好久以来就被认为是人际关系发展的至关重要的因素,通常会被当做交换,亲密是用来被交换的加深和发展人家关系的手段。"
  Indeed, people tend to like those to whom they disclose as well as those who disclose to them, and disclosure intimacy2 typically increases as relationships develop."
  确实,人们往往喜欢那些开诚布公的或者对自己讲很多的人,通常将亲密讲出来人际关系会更加牢固。
  怎样交朋友:无形之中帮你变外向
  So the study may explain one way that laughter can help people connect.
  因此,这项研究或许解释笑声帮助人们加强联系的一种方式。How to make friends
  如何交朋友?
  For the research, published in the journal Human Nature, 112 people watched one of three videos in groups of four (Gray et al., 2015).
  在《人类自然》杂志中刊登的这项研究,112人分四组观看了三部影像之中的一部(Gray et al., 2015)。
  The researchers were careful to make sure people in the groups were strangers to each other.
  研究者确保这些人都是彼此不认识的人。
  Some groups watched a comedian3, another a boring golf video and a third a nature documentary.
  一组观看了一个喜剧演员,另一组看了一部令人厌烦的高尔夫视频,第三组看了一部自然纪录片。
  The results showed that when the groups laughed together more, they also shared more intimate information with each other.
  结果显示当人们在一起笑的越多,他们彼此分享的亲密的信息也越多。
  Alan Gray, who led the study, thinks the effect is about more than just feeling good.
  领导这项研究的Alan Gray,认为结果再好不过了。
  Laughter releases the 'happy hormones4' endorphins, which are what may encourage people to share intimate details of their lives.
  大笑能够减轻"开心的荷尔蒙"内啡肽,这或许能鼓励人们分享生活中亲密的细节。
  The authors write:
  作者写道:
  "Given laughter's ability to trigger endorphin activation5 and the role of endorphins in the formation of social bonds, laughter may increase willingness to disclose intimate information because the opioid effect of endorphins makes individuals more relaxed about what they communicate."
  "笑声能够触发内啡肽的活性和内啡肽在社交联系形成汇中的作用。大笑能够增加公开个人亲密信息的意愿,因为医内啡肽的类鸦片作用使得个人对他们交流的内容更加放松。"
  One of the fascinating findings of the study was that people did not seem aware they had shared more with others.
  这项研究的一个大有吸引力的发现就是人们似乎没有意识到他们跟别人分享了很多。
  Although objective observers rated the disclosures of people who'd been laughing as more intimate, people themselves did not.
  尽管客观的观察者责骂人们公开大笑时泄露的秘密,但是当事人自己不这么认为。
  Mr Gray said:
  Gray 先生说:
  "This seems to be in line with the notion that laughter is linked specifically to fostering behaviors that encourage relationship development, since observer ratings of disclosure may be more important for relationship development than how much one feels one is disclosing.
  "似乎这跟笑声与培养鼓励人际关系发展行为的理念是一致的,因为比起人们觉得他们在泄密,观察者对于泄密的控诉或许对于人际关系发展更重要。"
  These results suggest that laughter should be a serious topic for those interested in the development of social relationships."
  这些结论表明那些对社交关系发展感兴趣的人,对他们而言,笑声应该成为一个严肃的话题。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 intimacies 9fa125f68d20eba1de1ddb9d215b31cd     
亲密( intimacy的名词复数 ); 密切; 亲昵的言行; 性行为
参考例句:
  • He is exchanging intimacies with his friends. 他正在和密友们亲切地交谈。
  • The stiffness of the meeting soon gave way before their popular manners and more diffused intimacies. 他们的洒脱不羁和亲密气氛的增加很快驱散了会场上的拘谨。
2 intimacy z4Vxx     
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
参考例句:
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
  • I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
3 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
4 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
5 activation 24eed33ee38027d124839f0fcdf6adcb     
n. 激活,催化作用
参考例句:
  • A computer controls the activation of an air bag.电脑控制着气囊的启动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   朋友
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴