英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《老友记》缘何已成明日黄花?

时间:2015-08-09 23:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Friends ended less than a decade ago, but it's already a relic1 of a bygone era--a critically respected network sitcom2 that enjoyed massive ratings. That's the central irony3 of the Must-See TV show's legacy4: It was one of the last programs to enjoy a national audience before cable and the Internet fully5 segmented audiences, but the show itself prophesied6 that fragmentation through its 10-year-long portrait of increasing social segregation7.

  Friends started out as a somewhat realistic (for network TV) exploration of metropolitan8 young (white) people, in the same way Roseanne sought to capture (white) working-class Midwestern life. In their original treatment, creators David Crane and Marta Kauffmandescribed the show as a look at "a time in your life when everything's possible," when the future was "more of a question mark." It was a Girls before Girls--Monica and Rachel are 24 when the show begins, just like Lena Dunham's Hannah--but much more optimistic because the economy hadn't yet vomited9 all over itself after another binge-and-purge cycle. Thus, it's no coincidence that so many of the complaints lodged10 against Friends--unrealistically expensive lifestyles, pervasive11 whiteness, youthful frivolity12, all that sex--are now being recycled by the anti-Dunham crowd.
  Crane and Kauffman contrasted their show against traditional living-room and workplace sitcoms13 with a then-innovative, now-rote concept. "It's about friendship, because when you're single and in the city, your friends are your family," read the original pitch to NBC. (The peacock execs were apparently14 so uncomfortable with the idea of a show about twentysomethings that they suggested the creators add a middle-aged15 man to dole16 out fatherly advice. Perhaps that explains that NBC also-ran sitcom where Ernest Borgnineplayed Jonathan Silverman's BFF?) The great achievement of Friends' 10 seasons is that Crane, Kauffman, and executive producer Kevin S. Bright convincingly carried the sexy sextet through several life stages: marriage, parenthood, divorce, and the rocky, too-often humiliating road to a fulfilling career.
  《老友记》缘何已成明日黄花?
  But as the seasons progressed and its mythology17 expanded, the show shriveled, folding into itself. At the same time, the storylines became increasingly outlandish--the nadir18 of the head-scratching plots being Joey and Rachel's doomed19 romance--yet still somehow more depressingly realistic. The source of these two phenomena20 lay in the show's illustration that, as doors shut in your face during your twenties, you're not just increasingly penned in professionally, but also personally. The overarching narrative21 ofFriends charts how its characters' lives got smaller and narrower until they could no longer comfortably accommodate their makeshift friend-families--just a spouse22 and a child or two.
  Kauffman articulated the show's ethos of "maturity23 means friends or children" whenshe denied rumors24 of a follow-up to the show earlier this year. "Friends was about that time in your life when your friends are your family," she explained. "Once you have a family, there's no need anymore."
  To be fair, most sitcoms function as narrative islands. But from the start, Friends had sociological aspirations25, making its observations of life as a post-collegiate lost soul in the big city more significant and purposeful than its time-slot neighbors likeSeinfeld and Frasier. And during the early years, there were good reasons for the sextet to stick so closely together.
  In the first two seasons, when the show hewed26 to its slice-of-life ambitions, money was a constant source of anxiety. Friendsimplied that the high cost of fun made a lot of activities off-limits; its New York was never the playground of luxury and fashion that is Sex and the City's Manhattan, not even for clotheshorse Rachel. Early in the second season, the show had its most explicit27 episode about income and friendships, where three of the have-not Friends--Phoebe, Rachel, and Joey--balk at their better-earning counterparts' plan to buy Hootie and the Blowfish tickets (heh) for Ross's birthday. Say what you will about the sextet's caffeine addiction--Scientific American certainly did--but those venti mugs probably didn't exceed $5. Since both lattes and talk are cheap, Central Perk28 kept the Friends together by offering itself as an economic oasis29.
  The characters mostly take advantage of their urban environs by treating them as one long speed-dating assembly line. Friends relied heavily on the sitcom cliché of the Significant Other of the Week, a plot device that inevitably30 resulted in the SOW being dumped by the end of the episode, though some lasted a month or two. Especially in the earlier episodes, SOWs were routinely cast off because one of the other Friends disliked them. Over time, the repetition of the SOW storylines served to foster a loyal conformity31 among the Friends, as well as the creation and enforcement of a particular strand32 of promiscuous33, gay-panicked, white-privileged, yuppie heterosexuality.
  The decade-long accumulation of rejected romantic partners eventually turned Friends' New York from a marketplace of possibilities to a menagerie of freaks, thus providing further incentive34 to stick to the clique35. It makes sense that Phoebe, who marries Paul Rudd's Mike in the last season, was the exception to the rule, since she has the most tenuous36 connection to the rest of the characters. (According to Splitsider, she is also the only character who doesn't share a previous sex partner with any of her Friends.)
  By the show's end, having gone through all of white Manhattan, four of the six characters settle down with a mate from within their group. For all the cosmopolitan37 setting, then, the Friends eschew38 the romance of urban serendipity39 for incestuous familiarity. (This also explains the characters' lack of interest in people of other races--or even other boroughs40.)
  Like a lot of ensemble41 sitcoms about single characters, Friends eventually becomes a screed42 against dating. The parade of flawed, unworthy, or just-not-right partners is so long that settling down with (and for) a good friend ultimately seems like the most sensible choice: better the Long Island Princess you know than the one you don't. (The Friendscopycat How I Met Your Mother goes even further in this regard by making its protagonist's two decades of dating merely a prelude43 to his wedded44 destiny, and explaining away its most promiscuous character's obsession45 with sex as the product of severe neurosis.)
  By the end of its run, the show groups its couples essentially46 by census47 bracket. The pairing of Monica with Chandler and Ross with Rachel unite the friends who are the most financially and ethnically48 similar (Rachel and the Gellar siblings49 are Jewish; Chandler is the Jew-adjacent kind of goy). Across town, masseuse Phoebe marries musician Mike, her "rightful" partner in anti-bougiedom. Friends has often been accused of being cash-stupid show--e.g., Monica and Rachel live in a huge West Village apartment despite no outward signs of being millionaires--but it's always been a very class-conscious one. Opposites may attract, but familiars breed.
  The ultimate sign of the show's tenet of "settling down as settling for who's around" is the reunion of the will-they-now-or-will-they-later couple, Ross and Rachel. It's a pairing that only worked in the early years because of David Schwimmer's hangdog eyes, and the relationship's initial dissolution was rather welcome, not least for bringing out a sarcastic50 edge and a screechy51 feistiness in Jennifer Aniston.
  Despite the characters' mutual52 attraction, they were always wrong for each other: Ross deserves a partner who's more intellectually challenging, Rachel one who's more fun. When they create a child and rekindle53 their romance in the show's last two seasons, their happy ending feels like a tragic54 death--of adventure, of idealism, of question marks. No longer so young, and yoked55 together by their kid, they see sense in trying to fall in love again, however many times it didn't work before. Their fate isn't written in the stars; it's dictated56 by two much more powerful forces: convenience and familiarity.
  《老友记》完结至今虽仅十年,却已成为一个逝去时代的遗产。作为最后几部国民级的剧集之一,《老友记》有着广大的观众群体,备受人们推崇和喜爱。在网络出现并开始与电视台争夺观众群之后,社会隔离现象逐渐加剧,这类“国民剧集”也开始销声匿迹。《老友记》的存在显得格外讽刺:长达十年的时间里,它对社会隔离现象的发展进行了细致的描绘,在某种意义上预言了这一隔阂的出现。(社会隔离:处于一种原有的社会联系逐渐减少以至于与社会隔离的状态)
  与《罗西尼》中对中西部白人工人的刻画类似,《老友记》以写实的方式描绘了都市白人青年的生活状态。在最初的剧本大纲里,编剧大卫·柯拉尼和玛塔·卡夫曼将《老友记》定位为一部“表现人们生命中一段一切皆有可能的时期”的作品,在这段时期里,未来“就是大大的一个问号”。和《都市女孩》(Girls)中丽娜·杜汉姆饰演的汉娜类似,莫妮卡和瑞秋在剧集开始时都是24岁。但是相较而言,《老友记》中女孩的形象要更加乐观,因为当时经济还没有像后来的次贷危机时一样,因为过度低信用放贷而一发不可收拾。这也解释了许多人对《老友记》的质疑。就像他们不喜欢的《都市女孩》一样,《老友记》中不符合事实的昂贵生活作风,四处都是白人的社会环境,轻浮的年轻人,乱七八糟的性爱观,都让他们感到不快。
  对比过去的客厅-办公室式情景喜剧,柯拉尼和卡夫曼采用了一种全新的即时创作手法,表现当下流行的种种观念。NBC最初把这部剧主题定位为“友谊”:当你孤身一人在大城市里,你的朋友就是你的家人。(那些高管们明显对于这个有关二十几岁年轻人的剧不满意,他们建议给剧中增加一些中年人的角色,以便适当的时候提出一些成熟的意见。这可能就是为什么NBC的另一部喜剧《The Single Guy》中,恩尼斯特·伯格尼演了乔纳森·斯利文曼的铁杆好友)。十年间,《老友记》的最大的成就莫过于两位编剧和制片人让这充满魅力的六人组携手经历人生种种:结婚,生子,离婚,艰难而曲折的追求自己的事业。
  剧集一季接着一季登上荧幕,人气也越来越旺,可是剧情却开始变得干瘪无趣。故事情节莫名其妙,尤其是乔伊和瑞秋之间注定失败的感情线,至今都能让人感受到其中苦涩的现实感。这些现象让我们意识到,随着角色们年龄增长并进入二十岁后半,他们的职业和生活也将逐渐被各种条条框框所束缚,不像往日般自由而有趣。随着他们的生活逐渐稳定,娶妻生子,交际的圈子也变得越来越小,以至于到最后,没有一个人能很好的处理朋友与家庭的关系。
  卡夫曼否认了《老友记》会推出后续电影的说法。“这部剧集讲的就是‘朋友即家人’的这样一个特殊的时期。”她解释道,“而一旦人们拥有了自己真正的家庭,这样的时期也就永远过去了。“
  大多数情景喜剧只是在简单的呈现,而《老友记》则从一开始就试图反映社会现实。它从一群刚刚毕业在城市里闯荡、内心迷茫的年轻人视角观察这个社会,并且以他们的方式将其呈现出来。与同时期的《宋飞正传》(Steinfield)和《欢乐一家亲)(Frasier)相比,这部剧显得更加具有社会意义。六个年轻人相互扶持,共同成长,在刚踏入社会时也非常有必要。
  在前两季,《老友记》还坚持着反映现实的初衷,剧中主要困扰角色们的问题大多与金钱相关。诚然,他们所生活的纽约不是《欲望都市》(Sex and the City)中的曼哈顿,不是奢侈和时尚的游乐场,昂贵的消费水平使得许多娱乐活动受到限制,就连娇生惯养的瑞秋也不能大手大脚的花钱。第二季第五集以一种近乎露骨的方式表现了收入和友谊的关系——三个高收入的老友提出购买猫头鹰和河豚鱼乐队的演唱会门票作为罗斯生日礼物,而菲比、瑞秋和乔伊这三个穷光蛋则一直在试图回避这一话题。在剧中,这六个人咖啡的确喝的不少,且不管你如何看待这种行为(这是《科学美国人》的活儿),聚在一起喝咖啡绝对是一种便宜的联络感情方式。这样一杯咖啡,即便用剧中那种超大号的杯子,价钱也不会超过五美元。不用花什么钱,老友们就可以聚在一起和拿铁,侃大山。
  住在城市里的一大好处就是恋爱机会源源不断。老友们像速配生产线一样闪电般的和不同的人约会。《老友记》使用了情景喜剧中的惯用套路:角色们的恋爱时间不会超过一个星期,本周的恋人无一例外的在该集结束后被甩掉。尤其在早期的剧集中,仅仅是因为其他老友们不喜欢某些”快餐恋人”,他们便会被老友们齐心协力的驱逐出剧。随着剧情的发展,这样的剧情一再上演,导致剧中逐渐形成了一种崇尚随性而为、反同性恋,且以白人主导的中上阶层青年恋爱风潮。
  经过了十年间种种毫无意义的分分合合,纽约这个原本充满机遇的城市在观众看来俨然成了一帮被甩怪人的聚集地,这也使得老友们更加钟情于自己的小群体。这样看来,最后一季中菲比嫁给保罗·路德饰演的迈克也显得挺正常。作为唯一一个没有内部消化的老友,菲比是一个合情合理的例外。她与这个小团体的联系的确没有其他老友般深刻。(据Splitsider——国外一喜剧创作者网站分析,菲比是小圈子中唯一一个没有和其他老友拥有共同性伴侣的角色。)
  在最后,在感受过曼哈顿各种类型的白人后,四个老友内部消化了。即便大都市中有这么多各式各样的人,这些老友们仍然放弃了都市邂逅的陌生浪漫,选择寻求老友间近乎乱伦的熟悉感。(这种心理也解释了为什么他们对其他种族甚至其他地区的人毫无兴趣。)
  就好像许多围绕单身人物展开的情景喜剧一样,《老友记》也开始批判毫无意义的约会行为。在经历了一帮错误的不值得的有缘无分的伴侣后,老友们最终还是选择了身边的朋友。这样的选择看起来相当明智:熟悉的长岛公主怎么说也比陌生的性伴侣要来的好。(模仿《老友记》的《老爸老妈浪漫史》更加深入的讨论了这个问题。主角和种种不同的人谈了二十年恋爱才最终踏入婚姻殿堂。这部剧将种种滥交的行为解释成严重神经官能症的产物。)
  在大结局中,几对伴侣的分组都有恰当的依据。莫妮卡和钱德勒,罗斯和瑞秋这两对的结合是出于经济情况和价值观念的契合。(瑞秋和盖勒兄妹都属于犹太教,而钱德勒虽然不是犹太教徒,但是在思维上与犹太教相近)菲比嫁给了音乐家麦克,他们在反社会地位主义上的立场使他们走到了一起。《老友记》常常因为角色与现实不符的经济情况而受人责难——莫妮卡和瑞秋住在纽约西区的一处大公寓里,这样豪华地段的住宅通常只有百万富翁才负担的起。就阶级层面来说,这种现象也令人疑惑。条件相差许多的两人可能会互相吸引,但是只有在各方面相似的人才会最终走到一起。
  而最能体现出该剧“为身边之人驻足”这一主旨的,当属罗斯和瑞秋的复合。在观众看来,这对分分合合的小情侣在一起永远只是时间问题。他们俩在早期曾经在一起过。罗斯可怜巴巴的眼神令人同情,而瑞秋则显得歇斯底里又无理取闹,所以两人最初分手的时候,观众还挺满意。
  尽管两人相互吸引,但他们却并不相配:罗斯应该找个更加聪明的姑娘,而他对于瑞秋而言又显得过于无趣。但是在最后两季,在有了孩子后,他们又开始试图寻回他们之前浪漫的感情。他们终成眷属,组成家庭,只是这一看似圆满的结局,更像是一场悲剧的终末——年轻的冒险、理想、种种未知数都已消失不见。不再年轻的他们仅仅因为孩子的存在而试图唤醒那根浪漫的神经,可是他们如何能成功?他们的人生不再如同浩瀚星海般广阔无垠,不可捉摸,而是被两种力量牢牢束缚:习惯与熟悉。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
2 sitcom 9iMzBQ     
n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
参考例句:
  • This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
  • I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
3 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
4 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 prophesied 27251c478db94482eeb550fc2b08e011     
v.预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She prophesied that she would win a gold medal. 她预言自己将赢得金牌。
  • She prophesied the tragic outcome. 她预言有悲惨的结果。 来自《简明英汉词典》
7 segregation SESys     
n.隔离,种族隔离
参考例句:
  • Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
  • They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
8 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
9 vomited 23632f2de1c0dc958c22b917c3cdd795     
参考例句:
  • Corbett leaned against the wall and promptly vomited. 科比特倚在墙边,马上呕吐了起来。
  • She leant forward and vomited copiously on the floor. 她向前一俯,哇的一声吐了一地。 来自英汉文学
10 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
11 pervasive T3zzH     
adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
参考例句:
  • It is the most pervasive compound on earth.它是地球上最普遍的化合物。
  • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure.汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
12 frivolity 7fNzi     
n.轻松的乐事,兴高采烈;轻浮的举止
参考例句:
  • It was just a piece of harmless frivolity. 这仅是无恶意的愚蠢行为。
  • Hedonism and frivolity will diffuse hell tnrough all our days. 享乐主义和轻薄浮佻会将地狱扩展到我们的整个日子之中。 来自辞典例句
13 sitcoms e9efe427c2759f3f06d1cd5efe314cd3     
n.情景喜剧( sitcom的名词复数 )
参考例句:
  • This is the stuff most stadard TV sitcoms are made of. 这是大多数标注的电视幽默剧所采用的题材。 来自《简明英汉词典》
  • In most countries, prime-time Monday night television is dominated by sitcoms. 在大多数国家,周一晚上的电视黄金时段都由连续剧所占据。 来自互联网
14 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
15 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
16 dole xkNzm     
n.救济,(失业)救济金;vt.(out)发放,发给
参考例句:
  • It's not easy living on the dole.靠领取失业救济金生活并不容易。
  • Many families are living on the dole since the strike.罢工以来,许多家庭靠失业救济金度日。
17 mythology I6zzV     
n.神话,神话学,神话集
参考例句:
  • In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。
  • He is the hero of Greek mythology.他是希腊民间传说中的英雄。
18 nadir 2F7xN     
n.最低点,无底
参考例句:
  • This failure was the nadir of her career.这次失败是她事业上的低谷。
  • The demand for this product will reach its nadir within two years.对此产品的需求在两年内将达到最低点。
19 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
20 phenomena 8N9xp     
n.现象
参考例句:
  • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew.艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
  • The object of these experiments was to find the connection,if any,between the two phenomena.这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
21 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
22 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
23 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
24 rumors 2170bcd55c0e3844ecb4ef13fef29b01     
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
25 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
26 hewed 6d358626e3bf1f7326a844c5c80772be     
v.(用斧、刀等)砍、劈( hew的过去式和过去分词 );砍成;劈出;开辟
参考例句:
  • He hewed a canoe out of a tree trunk. 他把一根树干凿成独木舟。 来自《简明英汉词典》
  • He hewed out an important position for himself in the company. 他在公司中为自己闯出了要职。 来自《现代英汉综合大词典》
27 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
28 perk zuSyi     
n.额外津贴;赏钱;小费;
参考例句:
  • His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
  • And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。
29 oasis p5Kz0     
n.(沙漠中的)绿洲,宜人的地方
参考例句:
  • They stopped for the night at an oasis.他们在沙漠中的绿洲停下来过夜。
  • The town was an oasis of prosperity in a desert of poverty.该镇是贫穷荒漠中的一块繁荣的“绿洲”。
30 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
31 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
32 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
33 promiscuous WBJyG     
adj.杂乱的,随便的
参考例句:
  • They were taking a promiscuous stroll when it began to rain.他们正在那漫无目的地散步,突然下起雨来。
  • Alec know that she was promiscuous and superficial.亚历克知道她是乱七八糟和浅薄的。
34 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
35 clique tW0yv     
n.朋党派系,小集团
参考例句:
  • The reactionary ruling clique was torn by internal strife.反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
  • If the renegade clique of that country were in power,it would have meant serious disaster for the people.如果那个国家的叛徒集团一得势,人民就要遭殃。
36 tenuous PIDz8     
adj.细薄的,稀薄的,空洞的
参考例句:
  • He has a rather tenuous grasp of reality.他对现实认识很肤浅。
  • The air ten miles above the earth is very tenuous.距离地面十公里的空气十分稀薄。
37 cosmopolitan BzRxj     
adj.世界性的,全世界的,四海为家的,全球的
参考例句:
  • New York is a highly cosmopolitan city.纽约是一个高度世界性的城市。
  • She has a very cosmopolitan outlook on life.她有四海一家的人生观。
38 eschew fzzyw     
v.避开,戒绝
参考例句:
  • Eschew fattening foods if you want to lose weight.你如想减肥,就不要吃致肥的食物。
  • Good kid should eschew bad company.好孩子应避免交坏朋友。
39 serendipity jDyzZ     
n.偶然发现物品之才能;意外新发现
参考例句:
  • "It was serendipity all the way,"he says.用他的话说是“一直都很走运”。
  • Some of the best effects in my garden have been the result of serendipity.我园子里最珍贵的几件物品是机缘巧合之下意外所得。
40 boroughs 26e1dcec7122379b4ccbdae7d6030dba     
(尤指大伦敦的)行政区( borough的名词复数 ); 议会中有代表的市镇
参考例句:
  • London is made up of 32 boroughs. 伦敦由三十二个行政区组成。
  • Brooklyn is one of the five boroughs of New York City. 布鲁克林区是纽约市的五个行政区之一。
41 ensemble 28GyV     
n.合奏(唱)组;全套服装;整体,总效果
参考例句:
  • We should consider the buildings as an ensemble.我们应把那些建筑物视作一个整体。
  • It is ensemble music for up to about ten players,with one player to a part.它是最多十人演奏的合奏音乐,每人担任一部分。
42 screed 0DIzc     
n.长篇大论
参考例句:
  • The screed tired the audience.那篇冗长的演说使听众厌烦了。
  • The pro-whaling screed was approved by a much thinner margin:33 votes to 32.关于捕鲸的冗长决议是以33票对32票的微弱差数通过的。
43 prelude 61Fz6     
n.序言,前兆,序曲
参考例句:
  • The prelude to the musical composition is very long.这首乐曲的序曲很长。
  • The German invasion of Poland was a prelude to World War II.德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
44 wedded 2e49e14ebbd413bed0222654f3595c6a     
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She's wedded to her job. 她专心致志于工作。
  • I was invited over by the newly wedded couple for a meal. 我被那对新婚夫妇请去吃饭。 来自《简明英汉词典》
45 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
46 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
47 census arnz5     
n.(官方的)人口调查,人口普查
参考例句:
  • A census of population is taken every ten years.人口普查每10年进行一次。
  • The census is taken one time every four years in our country.我国每四年一次人口普查。
48 ethnically 5cad57d992c22d4f4a6ad0169c5276d2     
adv.人种上,民族上
参考例句:
  • Ethnically, the Yuan Empire comprised most of modern China's ethnic groups. 元朝的民族成分包括现今中国绝大多数民族。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Russia is ethnically relatively homogeneous. 俄罗斯是个民族成分相对单一的国家。 来自辞典例句
49 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
50 sarcastic jCIzJ     
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的
参考例句:
  • I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
  • She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。
51 screechy 9d06b38b647a1b1c8d7da7b44bfbe67a     
adj.声音尖锐的,喜欢尖声喊叫的
参考例句:
  • I haven't heard her young screechy voice. 我一直没听见她那稚声稚气的尖嗓门。 来自互联网
52 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
53 rekindle eh3yx     
v.使再振作;再点火
参考例句:
  • Nothing could rekindle her extinct passion.她激情已逝,无从心回意转。
  • Is there anything could rekindle his extinct passion?有什么事情可重燃他逝去的热情呢?
54 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
55 yoked 3cf9b4d6cb0a697dfb2940ae671ca4f2     
结合(yoke的过去式形式)
参考例句:
  • The farmer yoked the oxen. 那个农夫给牛加上轭。
  • He was yoked to an disinclined partner. 他不得不与一位不情愿的伙伴合作。
56 dictated aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec     
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   老友记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴