英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究:男性同事多不利职场女性健康

时间:2015-08-31 04:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Ladies, take note: a new study has found that working in a male-heavy environment is bad for you.

  女士们,请注意:一项新研究发现,在男性多的环境下工作有害女性身体健康。
  Researchers from Indiana University Bloomington found that in industries which are highly sex-segregated such as science, tech and engineering, 'token' female employees showed chronic1 dysregulation in their levels of cortisol, the stress hormone2.
  来自印第安纳大学(Indiana University)伯明顿分校的研究人员发现,在诸如科学、技术和工程等高度性别隔离的行业中,“形同摆设”的女性职员出现了慢性皮质醇(一种与压力有关的荷尔蒙)水平调节异常。
  Previous research has shown that women working in fields made up of more than 85 per cent men face several challenges, including social isolation3, sexual harassment4, colleagues' doubts about their competence5, and a glass ceiling when it comes to promotions6.
  以前的研究表明,女性所在的工作领域如果男性所占比例超过85%,那么她们会面临包括社会隔离、性骚扰、同事对自己工作能力的怀疑和职位晋升时的无形障碍等诸多挑战。
  研究:男性同事多不利职场女性健康
  "We find that such women are more likely to experience exposure to high levels of interpersonal, workplace stressors," researcher Bianca Manago said in a statement.
  研究员比安卡·马纳戈在声明中指出,“我们发现,这样的女性承受高水平人际关系压力和来自工作场所压力的可能性更高”。
  Prolonged exposure to these factors causes imbalances in the body's natural fluctuation7 of cortisol throughout the day, which is known to cause an increased vulnerability to disease and mortality in subjects.
  长期受这些因素的影响会导致身体皮质醇自然波动的不平衡,而皮质醇波动不平衡已知会导致研究对象患病率和死亡率增加。
  Professor Cate Taylor said in a statement:
  凯特·泰勒教授在一份声明中称:
  “Our project provides evidence that the negative workplace social climates encountered by women in male-dominated occupations may be linked to later negative health outcomes for these women.”
  “在男性主导的行业,女性遭遇的消极的工作场所社会环境也许和女性之后消极的健康后果有关,我们的研究项目就证实了这一点。”
  Vocabulary
  token:(某团体的)象征性成员(尤指象征性雇员)
  dysregulation:调节异常
  cortisol:皮质醇

点击收听单词发音收听单词发音  

1 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
2 hormone uyky3     
n.荷尔蒙,激素,内分泌
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters.激素植入物被用作生长辅助剂。
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body.这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
3 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
4 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
5 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
6 promotions ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21     
促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
参考例句:
  • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
  • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
7 fluctuation OjaxE     
n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动
参考例句:
  • The erratic fluctuation of market prices are in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
  • Early and adequate drainage is essential if fluctuation occurs.有波动感时,应及早地充分引流。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴