英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

结婚初始,你会收获哪三大好处?

时间:2015-09-05 12:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I believe that my first 365 days of matrimony have been significant1. I’d like to share what this first year has taught me about my relationship, myself and marriage in general.

  我认为自己婚姻生活的第一年至关重要。我愿意和大家分享这一年我在夫妻关系、自我以及婚姻方面的心得。
  First, I've learned2 that being married is far less stressful than wedding planning -- at least for me.The process of making decisions for the huge event was a little... much at times. Looking back, I've realized that I didn't need to work myself up over things so much. Being married, while full of decisions and tasks, is much more mundane3 than planning to get married ever was -- and thank goodness4 for that.
  首先,我明白了结婚后的生活远不及婚礼策划那般紧张,至少对我而言如此。有时候为婚礼这项大事做决定,程序有些繁杂。再回首,我便意识到我没有必要在策划婚礼上那么拼命。尽管结婚后少不了做各种决定,完成各种任务,过日子确实比筹办婚礼要更平淡得多。还多亏了这点啊。
  结婚初始,你会收获哪三大好处?
  Another key lesson I learned has to do with my perception5 of marriage and how that's changed.I find myself thinking critically about my choices as a wife -- how my actionsaffect my husband, how I can communicate better, talk more gently, be the person I want to be. I now feel a deeper responsibility to just be better. Showing up for my partner, and our marriage, as my best self matters far more now than it ever did before. Since, of course, we're in this for life and all.
  我学到的另一课有关我对婚姻的理解,即婚后婚姻观的变化,这也很关键。我发现自己会批判性地看待自己作为一名妻子所做出的选择,我的行为会如何影响我的丈夫,我怎样能和他更好地沟通、说话更温柔、做那个我想成为的人。我觉得现在有更深层的一种责任促使我向更好的自己发展。把最美好的自己呈献给我的伴侣以及我们的婚姻,这比之前任何时候都更为重要。当然,那是因为我们融入彼此的生活,相伴一生一世。
  Finally, I've learned that while I do feel a sense of responsibility to myself and my husband to continue to be a better person, marriage hasn't really changed our daily lives all that much.
  最后,我领悟到,即使我感到有责任继续为自己、为丈夫变得更好,婚姻也并未真改变我们日常生活那么多。
  We still go out for drinks with friends, spend lazy Saturday mornings in our pajamas6, and take turns making each other coffee. Yet, even when we do these everyday things, we do them as husband and wife.
  我们仍能和朋友一起出去喝酒、穿着睡衣慵懒地度过周六早晨、轮流为对方煮咖啡。然而即便我们在做这些日常小事,我们都是以夫妻的名义。
  I love being able to call the man I've chosen by his new, shiny title, and likewise7 being his Mrs. Sometimes, hearing the still new-to-us labels spoken aloud (like, when we introduce each other now as husband and wife) takes me by surprises. In a good way, of course. When I hear those words, I feel grown up in a way I never have before.
  我喜欢用闪亮的新称呼来叫我选中的这个男人,也同样爱被唤作他的妻子。听到人们用我们尚不熟悉的称呼(如,现在我们以夫妻名义来介绍彼此),也会给我带来惊喜和意外。当然,我是说惊喜。听到这些话语,我感觉自己前所未有地成长了。
  I can only hope that, when we're celebrating our own 50th anniversary8, I still feel this joy and satisfaction, even after the word "wife" has been uttered9 hundreds of times. As it stands now, I can't imagine ever getting tired of hearing it.
  我只希望,我俩庆祝我们自己的金婚纪念日(结婚50周年纪念日)时,即便“老婆”一词已被说过上百上千遍,我仍能如此快乐满足。照目前的情形来看,我绝不可能听烦“老婆”这词。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 significant lyhwH     
adj.相当数量的;意义重大的;意味深长的
参考例句:
  • Your success today may be significant for your whole future.你今天的成功对你的整个未来可能是重要的。
  • She cast him a significant smile.她向他投去意味深长的一笑。
2 learned m1oxn     
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
3 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
4 goodness xfgxm     
n.善良,善行,美德
参考例句:
  • Would you have the goodness to turn off the radio?劳驾,请你把收音机关上好不好?
  • Thank goodness,we've found a cure for the disease.好了,这病有救了!
5 perception BM6xj     
n.感知,感觉,觉察(力);认识,观念,看法
参考例句:
  • What's your perception of the matter?你对此事有什么看法?
  • He was a man of keen perception.他是一个感觉敏锐的人。
6 pajamas XmvzDN     
n.睡衣裤
参考例句:
  • At bedtime,I take off my clothes and put on my pajamas.睡觉时,我脱去衣服,换上睡衣。
  • He was wearing striped pajamas.他穿着带条纹的睡衣裤。
7 likewise i1SxY     
adv.同样地,照样地;也,又
参考例句:
  • The explorers had to undergo much suffering.探险者不得不忍受很多困苦。
  • The planes have to undergo rigorous safety checks.飞机必须经过严密的安全检查。
8 anniversary Cw0zD     
n.周年(纪念日)
参考例句:
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
  • Today is my parents'30th wedding anniversary.今天是我父母结婚30周年纪念日。
9 uttered 5fcf8cefff3ffd52bef4b6732571773b     
v.以口发出声音( utter的过去式和过去分词 );说,讲
参考例句:
  • She uttered a cry of despair. 她发出了绝望的叫声。
  • He uttered a stream of profanities. 他脏话连篇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   结婚
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴