英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

应该打破的结婚常规

时间:2017-01-25 03:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Marriage Rules You Should Break

  应该打破的结婚常规
  The two of you should do everything together; work out every disagreement (without actually fighting); spend every night in the same bed; and never, ever be bored. Say what?! These and other so-called "rules" for marriage need some serious debunking1. And it's not just because rules your mother may have passed on are outdated2; some may be downright damaging. In fact, "breaking some marriage 'rules' may be the best thing you can do for your relationship," says Barbara Bartlein, psychotherapist and author of Why Did I Marry You Anyway? Here are the rules you can break with confidence.
  夫妻应该一起做每一件事;解决每一次纷争(并没有真正的吵架);每晚都睡在同一张床上;永远都不能无聊。还能说什么呢?我们真的要重新解读这些和其它一些所谓的结婚“规则”了!因为你母亲传授给你的这些规则不但落伍,而且还可能有损夫妻感情。事实上,“打破一些结婚‘常规’可能是恋情中你能做的最好努力,”《我为何要嫁给你?》一书的作者兼心理治疗师芭芭拉?巴特琳说道。下列这些常规你绝对可以打破!
  1. Never go to bed angry.
  1. 永远不要带着怒气睡觉。
  Where did this one come from? Turns out, it may go as far back as the Bible, which advises not letting the sun go down on your anger. But trying to work through a problem when you're tired and stressed won't get you anywhere, says Elizabeth Lombardo, PhD, psychologist and author of A Happy You: Your Ultimate Prescription3 for Happiness. "Agree to disagree for now, and to revisit the issue when you're rested."
  这句话出自何处?原来,这句话可追溯到《圣经》,书上建议太阳落山后就不要生气了。但如果你试着在很累、压力很大的时候解决问题,那么肯定不会有什么进展的,伊丽莎白?隆巴尔多博士说道,她也是一位心理学家,同时还是《快乐的你:你快乐的终极处方》一书的作者。“暂时同意意见不一致,等休息好了再来解决问题。”
  应该打破的结婚常规.jpg
  2. Always be 100% honest.
  2. 总是百分百诚实。
  In marriage, no-holds-barred honesty is not always the best policy. For example, "you don't need to share details of past relationships," says Bartlein. "That invites comparisons, and when you compare, someone comes up short." The bottom line: You need to be polite and caring when it comes to your partner's feelings.
  在婚姻中,毫无顾忌的诚实并不总是最好的做法。例如,“过往恋情的细节就不要和对方说了,”巴特琳说道。“细说过往会带来比较,当你比较的时候,某人就会伤心了。”底线:当触及另一半的感受时,你需要表现得彬彬有礼、还要呵护她/他。
  3. You should never sleep in separate beds.
  3. 永远都不要分床睡。
  Um, snore much? It's a myth that couples always sleep better and more cozily together than apart. One partner may be a toss-and-turner, or one may hit the hay early while the other keeps a reading light burning till the wee hours. So if one of you occasionally decamps to the guest room, don't sweat it. "Getting a good night's sleep is crucial to the health of your mind, body and marriage," says Dr. Lombardo. Just be sure a separate-bed habit isn't about avoiding physical intimacy4.
  额,老是打呼噜?夫妻们在一起睡觉总比分开睡更舒服、更踏实,这一点是说不清道不明的。夫妻一方可能老是翻身,又或是一方看书直到凌晨而另一方早已呼呼大睡。所以如果偶尔有人去客房睡觉,那就别担心了。“晚上睡个好觉对你的身心和婚姻都至关重要,”隆巴尔多博士说道。但一定要确保分床睡并不是为了逃避身体亲密。
  4. Boring is bad.
  4. 无聊就糟糕了。
  The problem with this so-called rule, says Bartlein, is when couples confuse a calm, predictable union with a bad one. "Better to have a safe, relaxed, 'boring' life together in the everyday. You can always inject excitement with vacations and activities."
  巴特琳说这一所谓规则的问题就在于:夫妻有时会将可预测的平静时光误以为是件糟糕的事。“最好每天都一起度过安全、放松、‘无聊’的时光。这样出去度假或参加活动时,你们就总能激动不已啦。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 debunking 2a87ca6663b559d226857656962457c5     
v.揭穿真相,暴露( debunk的现在分词 )
参考例句:
  • The debunking of religion has been too successful. 对于宗教的揭露太成功了。 来自互联网
2 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
3 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
4 intimacy z4Vxx     
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
参考例句:
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
  • I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   结婚
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴